Перевод песни Queen - Death on Two Legs (dedicated To...)

Death on Two Legs (dedicated To...)

You suck my blood like a leech
You break the law and you breach
Screw my brain till it hurts
You’ve taken all my money – you still want more,

Misguided old mule
With your pigheaded rules
With your narrow-minded cronies who are fools of the first division –

Death on two legs –
You’re tearing me apart,
Death on two legs
You never had a heart of your own-

Kill joy, bad guy,
Big talking, small fry
You’re just an old barrow-boy
Have you found a new toy to replace me,
Can you face me –
But now you can kiss my ass goodbye

Feel good, are you satisfied
Do you feel like suicide (I think you should)
Is your conscience all right
Does it plague you at night,
Do you feel good – feel good!

Talk like a big business tycoon,
But you’re just a hot-air balloon,
So no one gives you a damn,
You’re just an overgrown school-boy
Let me tan your hide.

A dog with disease,
King of the ‘sleaze’
Put your money where your mouth is Mr. Know all,
Was the fin on your back part of the deal… (shark!)

Death on two legs
You’re tearing me apart
Death on two legs –
You never had a heart of your own,
(You never did right from the start)

Insane, you should be put inside,
You’re a sewer-rat decaying in a cesspool of pride
Should be made unemployed
Then make yourself null-and-void,
Make me feel good
I feel good.

Смерть ходячая* (посвящается...)*

Ты сосешь мою кровь как пиявка,
Нарушаешь закон и разрываешь отношения,
Паришь мне мозги до головной боли,
Забрал все мои деньги – и все равно хочешь еще,

Заблудший старый осел
Со своими тупыми правилами,
Со своими ограниченными друзьями – дураками первой категории.

Смерть ходячая –
Ты разрываешь меня на части,
Смерть ходячая –
У тебя никогда не было сердца.

Нытик, злодей,
Трепло, ничтожество,
Ты – просто старый уличный торгаш.
Нашел ли ты новую игрушку, чтобы заменить меня?
Можешь взглянуть мне в лицо?
Ну а теперь можешь поцеловать меня в з*д на прощание.

Тебе хорошо, ты удовлетворен?
Тянет покончить с собой? (Считаю, ты должен),
Совесть в порядке,
По ночам не мучает?
Хорошо ли тебе – хорошо!

Разговариваешь как акула большого бизнеса,
Но ты просто надутый пузырь,
И всем наплевать на тебя,
Ты лишь школьник-переросток,
Дай-ка намну я тебе бока!

Паршивый пес,
Король распутства,
Отвечай за свои слова, г-н Всезнайка,
Плавник у тебя на спине тоже был частью сделки… (акула!)

Смерть ходячая –
Ты разрываешь меня на части,
Смерть ходячая –
У тебя никогда не было сердца,
(Никогда не было, с самого начала).

Безумный, тебя следует посадить за решетку,
Ты – коллекторная крыса, разлагающаяся в выгребной яме гордости.
Ты должен стать безработным,
Затем аннулируй сам себя.
Настроение поднимается,
Мне хорошо.

* – песня посвящена бывшему менеджеру Queen Джеку Нельсону.

Автор перевода - Надежда Ковина из Новобелокатая
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Michael Jackson - Love Never Felt So Good

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх