Перевод песни Red Hot Chili Peppers - Deep Kick

Deep Kick

[Spoken, Kiedis:]
It started when we were little kids,
Free spirits, but already tormented by our own hands,
Given to us by our parents.
We got together and wrote on desks,
And slept in laundry rooms near snowy mountains,
And slipped through whatever cracks we could find,
Minds altered, we didn’t falter,
In portraying hysterical and tragic characters in a smog filled universe,
We loved the dirty city and the journeys away from it,
We had not yet been or seen our friends, selves,
Chase tails round and round in downward spirals,
Leaving trail of irretrievable, vital life juice behind,
Still, the brothers, blood comrades, partner family cuzz was impenetrable,
And we lived inside it,
Laughing with no clothes and everything experimental until death was upon us,
In our face mortality, and lots of things seemed futile then,
But love and music can save us
And did, while the giant grey monster grew
More poisoned and volatile around us,
Jaws clamping down and spewing ugly shit around,
Nothing is the same,
So we keep moving,
We keep moving.

Ooooooh Shit! Ooooooh Shit!

[Verse 1 Kiedis:]
Went off and got some hair cuts,
Looking wild and got all drugged up,
Hopped a train into the night,
Got a ride with a transvestite,
Two boys in San Francisco,
Two boys in San Francisco,
Blasted off in a BART bathroom,
Those coppers woke us up,
The motherfuckers woke us up.

[Chorus Flea:]
Two young brothers on a hovercraft, yeah!
Telepathics love and belly laughs (ha-ha-ha-ha!)

[Verse 2 Kiedis:]
Storm the stage of Universal,
Slim shine talk box go subversal,
Papa’s proud and so he sent us,
Pounding hearts full and relentless,
Two boys in London, England,
Two boys in London, England,
Climbing out of hostel windows,
Wearing gear so out but in though,
Come on, kid, and do the… no, no!

[Chorus Flea:]
Two young brothers on a hovercraft, yeah!
Telepathics love and belly laughs, oh, yeah!

Ooooooh Shit! Ooooooh Shit!

[Verse 3 Kiedis:]
We went to Fairfax High School,
Jumped off buildings into their pools,
We’d sit down and grease at Canters,
Run like hell they can’t catch us,
Two boys in L.A. proper,
Two boys in L.A. proper,
Stealing anything that we could,
Got to sneak into the Starwood,
Got to peak into the deep good.

[Outro Flea:]
I remember
10 years ago in Hollywood,
We did some good
And we did some real bad stuff,
But the Butt-hole Surfers said
It’s better to regret something you did,
Than something you didn’t do,
Yea, we were young
And we were looking
Looking
Looking for the deep kick
Yea, seen them come, seen them go

And I feel I’m getting close to you.

Сильный кайф

[Речитатив, Kiedis:]
Это началось, когда мы были еще детьми,
Беззаботными существами, но уже терзали сами себя с ловкостью,
Доставшейся нам от родителей.
Мы сидели вместе и исписывали парты,
Cпали в прачечных вблизи заснеженных гор,
И проскальзывали во всевозможные бреши,
Менялись взгляды, мы не мешкали ни секунды,
Изображая истерику и трагизм в смоге, заполняющем все вокруг,
Мы обожали грязный город, и уезжать прочь из него,
Мы еще не обрели своих друзей и самих себя,
Постоянно разгребая одну и ту же кашу проблем,
Оставляя след невосполнимого жизненного сока за собой,
Потому что братья, кровники, партнеры, семья были глухи,
И мы крутились в этом колесе,
Смеялись, не имея одежды, и все пробовали, пока смерть витала над нами,
В наших лицах отражалась безысходность, и многое казалось бесполезным,
Но любовь и музыка могла спасти нас и она спасала,
Пока гигантский серый монстр рос,
Сильнее отравлял нас и постоянно витал вокруг,
Сжимая челюсти и изрыгая вонючее дерьмо,
Все постоянно менялось,
Вот так мы двигались вперед,
Мы двигались дальше.

О-о-о-о-о-о, черт! О-о-о-о-о-о, черт!

[Куплет 1, Kiedis:]
Смывались и остригали волосы,
Выглядели безумно и закидывались чем попало,
Ждали поезд в ночи,
Катались с трансвеститом,
Два парня в Сан-Франциско,
Два парня в Сан-Франциско,
“Залипли” в туалете СЭСФ,
Те копы нас разбудили,
Ублюдки разбудили нас.

[Припев, Flea:]
Два юных брата на ховеркрафте, да!
Телепатическая связь и дикий гогот (ха-ха-ха-ха!).

[Куплет 2, Kiedis:]
Штурмую сцену “Юниверсал”,
Недолепленная худая звезда говорящего ящика,
Папа[4] был горд и не принял нас,
Рвущиеся из груди сердца и неутомимость,
Два парня в столице Англии,
Два парня в столице Англии,
Вылезаем из окон отеля,
Выкидываем поношенные шмотки, хотя,
Не ссы, пацан, и… нет, нет!

[Припев, Flea:]
Два юных брата в ховеркрафте, да!
Телепатическая связь и дикий гогот, о, да!.

О-о-о-о-о-о, черт! О-о-о-о-о-о, черт!

[Куплет 3, Kiedis:]
Мы учились в школе “Фэйрфакс”,
Прыгали с домов в бассейны,
Подкрадывались и смазывали фургоны жиром,
Удирали так, что никто не мог нас догнать,
Два парня в настоящем Л.А.,
Два парня в настоящем Л.А.,
Воровали все, что не так лежит,
Пробирались в “Старвуд”,
Отрывались по максимуму.

[Концовка, Flea:]
Я помню,
Что было 10 лет назад в Голливуде,
Мы делали немало хорошего
И делали немало гадостей,
Но “Butthole Surfers” пели,
Что лучше сожалеть о том, что сделал,
Чем о том, что не сделал,
Да, мы были молоды
И мы искали,
Искали,
Искали сильный кайф,
Вот так они пробивались, вот так они идут вперед.

И я чувствую, как становлюсь ближе к тебе.

1 – BART (сокр. от Bay Area Rapid Transit, можно перевести как “Скоростной транспорт района залива”) — система скоростных электропоездов, находящаяся в области залива Сан-Франциско и соединяющая агломерацию городов Сан-Франциско, Окленд, Беркли, Фримонт, Уолнат-Крик, Дублин, Плезантон, а также Международный аэропорт Сан-Франциско и Международный аэропорт Окленда. В песне СЭСФ – скоростной элекропоезд Сан-Франциско;
2 – ховеркрафт – обычно судно на воздушной подушке;
3 – “Universal Pictures” — одна из старейших из ныне существующих голливудских киностудий. Известно, что отец Энтони Кидиса был актером небольших ролей в Голливуде. Благодаря своим связям он всячески пытался протолкнуть своего сына на различные роли в фильмах. Энтони Кидис сыграл эпизодические роли в нескольких фильмах, среди самых известных: “Кулак” с Сильвестром Сталонне, “Славные парни” с Робертом де Ниро, “На гребне волны с Киану Ривзом. Вместе с басистом Фли они снимались в фильме “Погоня” с Чарли Шином;
4 – имеется ввиду Папа Римский;
5 – возможно, “…и прыгай”;
6 – средняя школа в Лос-Анджелесе, в которой учились и стали друзьями Энтони Кидис, Фли, Джек Айронс и Хиллел Словак;
7 – Л.А. – сокр. от Лос-Анджелес;
8 – Starwood Hotels and Resorts Worldwide – американская компания, владеющая 11 сетями отелей и курортных комплексов;
9 – Butthole Surfers — американская рок-группа, сформированная Гибби Хейнсом и Полом Лири в Сан-Антонио в 1981 году. Отсылка к песне группы под названием “Sweat Loaf” с альбома “Locust Abortion Technician” (1987).

Автор перевода - Закурдаев Саня из Воронежа
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Helloween - Electric Eye

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх