Falan Filan
Yormadan, yorulmadan,
Kimseye dokunmadan,
Duymadan, konuşmadan,
Kendi dünyamda yaşarım ben
Dilim acıtır konuşursam
Şehrim uymaz boşluğuna
Elim gitmez sevmezsem
Kelepçe takmam boşu boşuna
Manzaraya daldım
Ses çıkarma
Gerçek can sıkar
Beni uyandırma
[Nakarat:]
Ben böyle güzelim
Falan filan
Ben burda güzelim
Falan filan
Kırmadan, kırılmadan,
Kimseye aldırmadan
Duymadan, konuşmadan,
Kendi dünyamda yaşarım ben
Dilim acıtır konuşursam
Fikrim uymaz yanlışına
Üzer seni söylersem
Hiç takılma boşu boşuna
Manzaraya daldım
Ses çıkarma
Gerçek can sıkar
Beni uyandırma
[Nakarat: 2x]
Ben böyle güzelim
Falan filan
Ben burada güzelim
Falan filan
Uyandırma (uyan, uyan, uyan)
Uyandırma (uyan, uyan, uyan)
|
И так далее
Не выхолащиваясь, не выхолащивая,
Никого не касаясь,
Не слыша, не разговаривая,
Я живу в своем собственном мире.
Мои слова принесут тебе боль, если я заговорю,
Мой город не вписывается в твою пустоту.
Моя рука не поднимется, если я люблю,
Я не надену оковы просто так.
Я погружен в пейзажи,
Не издавай никаких звуков,
Правда приводит в уныние,
Не буди меня.
[Припев:]
Я красив такой, какой есть,
И так далее.
Я крашу место, в котором нахожусь,
И так далее.
Не обижая, не обижаясь,
Не беспокоясь о ком-либо,
Не слыша, не разговаривая,
Я живу в своем собственном мире.
Мои слова принесут тебе боль, если я заговорю,
Мои мысли не вписываются в твои заблуждения.
Если скажу, это расстроит тебя…
Не приставай ко мне просто так.
Я погружен в пейзажи,
Не издавай никаких звуков,
Правда приводит в уныние,
Не буди меня.
[Припев: 2x]
Я красив такой, какой есть,
И так далее.
Я крашу место, в котором нахожусь,
И так далее.
Не буди (проснись, проснись, проснись)
Не буди (проснись, проснись, проснись)
Автор перевода - akkolteus
|