Перевод текста песни Saltatio Mortis - Heimdall

Представленный перевод песни Saltatio Mortis - Heimdall на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Heimdall

Ich bin Heimdall, siebter der Götter
Sieben Söhne kennt Gjallarhorn
Sprech' mit den Winden und sehe im Dunkeln
Im Fleisch uns'rer Feinde bin ich der Dorn

Neun Müttern bin ich gebor'n
Neun Schwestern bin ich der Sohn
Bin Hüter der Götter, Wächter der Brücke
Am Abgrund des Himmels, da steht mein Thron

Am Ende der Zeiten werden wir streiten
Mit Feuer, Eis und mit Blut
Wenn Welten verbrennen und Götter vergeh'n,
Stirbt mit uns der Hass und die Wut

Höre, Loki, Freund aller Riesen
Ich sehe dich und deine Saat
Mein Auge sieht alles, erkennt dein Wesen
Und lasse dich zahlen für den Verrat

Neun Welten wirst du verbrennen
Neun Fesseln sind für dich gemacht
Die Saat deiner Lenden bringt uns das Ende,
Tod und Verderben und ewige Nacht

Am Ende der Zeiten werden wir streiten
Mit Feuer, Eis und mit Blut
Wenn Welten verbrennen und Götter vergeh'n
Stirbt mit uns der Hass und die Wut

Am Ende der Zeiten dämmert ein Morgen
Der Gott aller Götter hält Gericht
Keine Nacht währt für immer,
Kein Sturm tobt auf ewig
Im Tod zeigt das Leben sein Gesicht






Хеймдалль

Я – Хеймдалль , седьмой из богов,
Гьяллярхорн знает семь сыновей.
Говорю с ветрами и вижу во тьме,
В плоти наших врагов я заноза.

Девятью матерями я рождён,
Девяти сестёр я сын.
Я страж богов, страж моста,
В бездне небес находится мой трон.

На исходе времён мы будем сражаться
Огнём, льдом и кровью.
Когда миры сгорят, а боги погибнут,
Вместе с нами умрут ненависть и ярость.

Слушай, Локи, друг великанов,
Я вижу тебя и твоё семя.
Моё око видит всё, знает твою сущность,
И ты заплатишь за предательство.

Девять миров ты сожжёшь,
Девять оков уготовано тебе.
Семя твоих чресл несёт нам
Смерть, гибель и вечную ночь.

На исходе времён мы будем сражаться
Огнём, льдом и кровью.
Когда миры сгорят, а боги погибнут,
Вместе с нами умрут ненависть и ярость.

На исходе времён наступит рассвет,
Бог всех богов будет вершить суд.
Ни одна ночь не длится вечно,
Ни одна буря не бушует вечно,
В смерти жизнь показывает своё лицо.


1 – в германо-скандинавской мифологии бог из рода асов, страж богов и мирового древа, считается сыном Одина и девяти матерей.
2 – золотой рог Хеймдалля, его звук возвестит о начале Рагнарёка (гибель богов).
3 – Хеймдалль охраняет единственный путь в Асгард (обитель богов) – радужный мост Биврёст.
4 – в германо-скандинавской мифологии бог огня, хитрости и коварства.
5 – Локи – сын великана Фарбаути и вечно печальной, то ли великанши, то ли богини Лаувейи.

Автор перевода - Сергей Есенин

Смотрите также: Перевод песни Saltatio Mortis - Brunhild


Комментарии



© 2011-2019 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!