Перевод песни Samsas Traum - Was Weißt Du Schon Von Mir (Mein Name Ist Friedrich)

Was Weißt Du Schon Von Mir (Mein Name Ist Friedrich)

Was weißt du schon von mir, vom Leben und der Zeit,
Wenn du doch nie erfährst, was auf dem Fleckchen Erde,
Auf dem dein Fuß jetzt steht, geschah, bevor du Atem
Und Licht und Klang und Halt in dich gesogen hast?

Was weißt du schon von mir, von Liebe und der Welt,
Wenn du doch niemals wirst so wie ich fühlen können?
Das Herz schlägt gleich, doch gleicht das eine nicht dem andren
Auch wenn der Kopf sich auf dasselbe Kissen legt.

Was weißt du schon von mir, was sagen dir das Bild,
Die Ohren und der Zahn, die Haare und der Blick,
Wirst du doch niemals mich in meinen Augen finden?

Was weißt du schon von mir, was steht in einem Brief,
In einem langen Satz, in einem kleinen Wort,
Kann doch der Stift nicht wie die Seele flüstern schreiben?

Was weißt du schon von mir, was weißt du davon, wie
Ich ihn und sie und es, umklammert und gesucht,
Berührt, gewollt, vermisst und angeschrien habe?

Was weißt du schon von mir, was davon, wie ich sprach,
Was davon, wie ich schlief, was davon, was ich sang,
Als alle Wege nur in eine Richtung führten?

Was weißt du schon von mir, wenn du nicht mit mir isst,
Den Mantel mit mir teilst, gemeinsam mit mir betest,
Wir nicht aus einem Glas, das eine Wasser trinken,
Wenn immer nur der Mund, doch nie das Auge lacht?

Was weißt du schon von mir, wenn du nicht mit mir stirbst?
Denn dafür sind wir hier, die Last gerecht zu teilen
Und Hände zu ergreifen, wann immer sie uns suchen –
Was weißt du schon von mir, du hast mich nie gekannt.

Что ты знаешь обо мне (Меня зовут Фридрих)

Что ты знаешь обо мне, о жизни и времени,
Если никогда не узнаешь, что происходило на клочке
Земли, где ты сейчас стоишь, еще до того, как ты
Вобрал в себя воздух, свет, звук и поддержку?

Что ты знаешь обо мне, о любви и мире,
Если никогда не сможешь чувствовать, как я?
Сердце бьется так же, но одно не похоже на другое,
Даже если голова лежит на той же подушке.

Что ты знаешь обо мне? Что говорят тебе фото,
Уши и зуб, волосы и взгляд?
Но ты никогда не найдешь меня в моих глазах.

Что ты знаешь обо мне? Что написано в письме,
В длинном предложении, в коротком слове?
Но карандаш не может писать так, как шепчет душа.

Что ты знаешь обо мне? Что ты знаешь о том, как
Я его и ее и это хватал и искал,
Трогал, хотел, скучал и кричал?

Что ты знаешь обо мне? Что из того, как я говорил,
Что из того, как я спал, что из того, что я пел,
Когда все пути вели в одну сторону?

Что ты знаешь обо мне, если ты не ешь со мной,
Не делишь со мной пальто, мы не молимся вместе,
Не пьем из одного бокала одну воду,
Если всегда смеется только рот, а не глаза?

Что ты знаешь обо мне, если не умираешь вместе со мной?
Ведь мы здесь для того, чтобы справедливо разделить бремя
И держаться за руки всякий раз, когда они нас ищут.
Что ты знаешь обо мне? Ты меня никогда не знал.

Автор перевода - Aphelion из СПб
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Samsas Traum - Und Ich Schrieb Gedichte

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх