Перевод песни Sleeping At Last - Silhouettes

Silhouettes

You wrote your name in invisible ink,
For you were so afraid of what they might think.
But the scars they left, they were loud and clear,
Weren't they? Weren't they?

When it's too much to bare, memories erase.
A disappearing act, deserving of our thanks.
When it surfaces, just hold your breath
And swim. Just swim.

You begged and begged for some kind of change:
Maybe they'd wake up tomorrow and regret the pain
That they've passed down to you like DNA,
But no luck, no luck.

It seems only by the hand of God or death,
Will they truly change their silhouettes.
For a miracle or a consequence,
You wait and wait…

… Maybe distance is the only cure?
Far away from hurt is where healing occurs.
But all you really want to do is make them proud,
Don't you? Don't you?

It must be so hard, in the mess you're always cleaning up,
To believe in the ghost of unbroken love.
But I promise you,
The truth is that you're loved. So loved.

Очертания

Ты написала своё имя невидимыми чернилами,
Потому что очень боялась того, как тебя оценят.
Оставленные на тебе шрамы открылись и жгли,
Разве не так? Разве не так?

Когда больше невозможно терпеть, воспоминания стираются.
Способность памяти исчезать достойна нашей благодарности.
А если прошлое проявится, задержи дыхание
И плыви. Просто плыви.

Ты всё молила и молила, чтобы что-то изменилось.
Может быть, завтра они проснутся и пожалеют,
Что подмешали боль в твою ДНК?
Но нет, всё зря.

Видимо, только по воле провидения
Эти люди взаправду изменятся. (1)
И ты всё ждала и ждала
Чуда или счастливого стечения обстоятельств…

… Может быть, единственный выход – расстояние?
Лишь когда ты далеко от того, что ранит, начинаешь исцеляться.
Но тебе ведь хотелось только, чтобы тобой гордились,
Правда? Ведь правда?

В этом беспорядке, который ты всё время разгребаешь, должно быть, так трудно
Верить в призрачный образ непобедимой любви.
Но даю тебе честное слово,
Тебя любят. Чистая правда. Очень любят.

1 – Буквально: "изменят свои очертания" (отсюда и название песни). Просторечное выражение "взаправду" употреблено, поскольку в тексте песни, по всей видимости, идёт речь о ребёнке.

Автор перевода - Fab Flute
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Patti Smith - Poppies

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх