Перевод песни Sortilege - Hymne à La Mort

Hymne à La Mort

Un homme d’une cape noire vétu
Il est mystérieux
Est-il miséreux?
Mais il tient une faux

Cet homme de nulle part venu
Regarde ses yeux
On y voit le feu
Il ne dit pas mot

In homme d’une cape noire vétu
Il est mystérieux
Est-il miséreux?
Mais il tient une faux

D’où vient cet homme?
Du néant
Qui est-ce encore?
C’est la mort

Par une nuit de pleine lune
On le voit sortir du fond des abîmes
Et sous lui se cabrer
Ea belle monture de race chevaline
Il parcourt les pays
Avec une faux pour seule compagne
Les vautours et les loups
S’écartent de lui quand il est en campagne

“Je suis la mort
Je n’ai pas de remords
Je viens te chercher
Es-tu près?”

Par une nuit de pleine lune
Je l’ai vu sortir du fond des abîmes
C’est bien lui il me voit
Mais m’aurait-il pris pour une de ses victimes
Maintenant je sais bien
Pour qui et pour quoi ce que de moi il veut
Au néant et sans fin
Il va m’emmener retrouver mes aïeux

“Je suis la mort
Je n’ai pas de remords
Je viens te chercher
Js-tu près ?”

“Je suis la mort
Je n’ai pas de remords
Je viens te chercher
Es-tu près ?”

D’ou vient cet homme?
Du néant
Qui est-ce encore?
C’est la mort…

Гимн смерти

Человек в чёрной мантии
Таинственен.
Нищ ли он?
Но у него коса.

Этот человек пришёл из ниоткуда,
Взгляни в его глаза-
Там огонь,
А он сам ничего не говорит.

Человек в чёрной мантии
Таинственен.
Нищ ли он?
Но у него коса.

Откуда он пришёл?
Из небытия.
Кто это ещё?
Смерть.

В ночь полнолуния
Видно, как он выходит из бездны,
А под ним встаёт на дыбы
Его прекрасная лошадь.
Он объезжает земли
C косой как единственным спутником,
Стервятники и волки
Расступаются перед ним, когда он в поле.

“Я смерть,
Я не испытываю сожаления.
Я иду за тобой,
Ты близко?”

В ночь полнолуния
Я видел, как он выходит из бездны.
Это явно он, он видит меня,
А забрал бы он меня как одну из своих жертв?
Теперь я точно знаю,
Кому и зачем нужно то, что он хочет от меня.
В вечное небытие
Он заберёт меня к праотцам.

“Я смерть,
Я не испытываю сожаления.
Я иду за тобой,
Ты близко?”

“Я смерть,
Я не испытываю сожаления.
Я иду за тобой,
Ты близко?”

Откуда он пришёл?
Из небытия.
Кто это ещё?
Смерть.

Автор перевода - Денис из Люберец
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Robbie Williams - Soda Pop

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх