Перевод песни Steven Tyler - Red, White & You

Red, White & You

I ran out, nothing else matters, You and me and the Georgia night,
Look around 'cause it don't get any better, Have you ever felt so alright?
Let's dance, take it slow, Tom Petty on the radio
When we're singing about American Girls like you
When I look in your eyes, all I wanna do is…

Bang bang baby like the 4th of July, A Lightning strike in the midnight sky
Don't give a damn about the summertime blues, All I need is red white and you
Can't let those colors fade, tell me you're gonna stay
American girls making dreams come true
All I need is red white and

You pulling me a little bit closer, Heart beating like a big bass drum
We spinning' on a roller coaster, A "Free Fallin'" into your yum yum
All the bad girls rockin' those cut off jeans, and good old boys driving Big Machines
And you can kiss my ass, can't help but say, it's good to be "Born in the USA"

Bang bang baby like the 4th of July, A Lightning strike in the midnight sky
Don't give a damn about the summertime blues, All I need is red white and you
Can't let those colors fade, tell me you're gonna stay
American girls making dreams come true
All I need is red, white and you

Baby, sweet potato pie
All I need is red, white and
Baby, what we gonna do
And honey, don't give a damn about the summertime blues
All I need is

Bang bang baby like the 4th of July, A Lightning strike in the midnight sky
Don't give a damn about the summertime blues, All I need is red white and you
Can't let those colors fade, tell me you're gonna stay
American girls making dreams come true
All I need is red white and you

Baby
Baby
All I need is red white and
You
Don't give a damn about the summer time blues
All I need is red white and you.

Красный, белый и ты

Я сбежал. Ты и я ночью в Джорджии [1], а остальное неважно [2].
Погляди вокруг, ведь места лучше и не придумаешь. Ты когда-нибудь чувствовала себя настолько в порядке?
Давай потанцуем, двигайся не спеша. По радио звучит Том Петти. [3]
Когда мы поём про американских девчонок [4] вроде тебя…
Когда я смотрю в твои глаза, то всё, чего мне хочется, это…

Бум-бум, [5] детка, как на четвёртое июля [6], как удар молнии в полночном небе.
Плевать на летнюю тоску [7]. Всё, что мне нужно, это красный, белый и ты [8].
Не могу позволить этим цветам потускнеть. Скажи, что останешься со мной.
Благодаря американским девчонкам сбываются мечты.
Всё, что мне нужно, это красный, белый и…

Ты притягиваешь меня немного ближе к себе, сердце стучит как большой бас-барабан.
Мы кружимся на американских горках, я свободно падаю [9] в твою "ням-ням".
Все плохие девчонки классно выглядят в обрезанных джинсах, а старые добрые парни [10] управляют большими машинами. [11]
И не могу не сказать, что вы можете поцеловать мою задницу! Здорово родиться в США! [12]

Бум-бум, детка, как на четвёртое июля, как удар молнии в полночном небе.
Плевать на летнюю тоску. Всё, что мне нужно, это красный, белый и ты.
Не могу позволить этим цветам потускнеть. Скажи, что останешься со мной.
Благодаря американским девчонкам сбываются мечты.
Всё, что мне нужно, это красный, белый и ты.

Детка, ты сладкий картофельный пирожок. [13]
Всё, что мне нужно, это красный, белый и…
Детка, что же мы будем делать?
И милая, наплюй на летнюю тоску.
Всё, что мне нужно, это…

Бум-бум, детка, как на четвёртое июля, как удар молнии в полночном небе.
Плевать на летнюю тоску. Всё, что мне нужно, это красный, белый и ты.
Не могу позволить этим цветам потускнеть. Скажи, что останешься со мной.
Благодаря американским девчонкам сбываются мечты.
Всё, что мне нужно, это красный, белый и ты.

Детка,
Детка,
Всё, что мне нужно, это красный, белый
И ты.
Плевать на летнюю тоску.
Всё, что мне нужно, это красный, белый и ты.

[1] Джорджия — один из важнейших штатов в истории музыки кантри начиная с 1920-х годов.
[2] Вероятно, отсылка к песне Metallica – Nothing Else Matters.
[3] Tom Petty (родился в 1950 г.) — выдающийся американский исполнитель в жанрах кантри и хартлэнд-рок.
[4] Отсылка к песне Tom Petty – American Girl.
[5] Игра слов: bang может значить "трахаться" и "хлопок салюта".
[6] 4 июля — День независимости США. На всей территории США запускают салюты.
[7] Отсылка к песне Eddie Cochran – Summertime Blues. Ввиду многочисленных отсылок к кантри в переводимой песне, вероятнее всего, имеется в виду кавер-верия Summertime Blues от Alan Jackson.
[8] Игра слов с использованием рифмы: "red, white and blue" ("красный, белый и синий") традиционно обозначает государственный флаг США.
[9] Отсылка к песне Tom Petty – Free Fallin'.
[10] Намёк на Toby Keith (родился в 1961 г.), исполнителя в стиле кантри и одного из основателей звукозаписывающего лейбла "Big Machine". Также американское выражение "good old boy" может означать "солидный мужчина-южанин средних лет", что подходит Toby Keith.
[11] Big Machine Records, LLC. — звукозаписывающий лейбл Стивена Тайлера.
[12] Отсылка к песне Bruce Springsteen – Born In The U.S.A.
[13] Возможно, шутливая отсылка к песне Warrant – Cherry Pie.

Автор перевода - Сергей из Москвы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни On-The-Go - Burnt Out

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх