Final scene
Mrs. Lovett: Toby, where are you, love?
(Where is he?)
Nothing’s gonna harm you,
not while I’m around.
Sweeney Todd: Toby? Toby!
Mrs. Lovett: Nothing’s gonna harm you darling,
not while I’m around.
Anthony: Mr. Todd! … You wait for him here, I’ll return
with a coach in less than half an hour. Don’t worry,
no one will recognize you. You’re safe.
Johanna: Safe? So we run away and then
all our dreams come true?
Anthony: I hope so.
Johanna: I’ve never had dreams;
only nightmares.
Anthony: Johanna, when we’re free of this place,
all the ghosts will go away.
Johanna: No Anthony, they never go away.
Anthony: I’ll be right back to you.
Half an hour and we’ll be free!
Beggar Woman: Beadle! Beadle!
No good hiding, I saw you.
Are you in there still, Beadle? Beadle?
Beadle, Dear Beadle! …
Be-deedle-deedle-deedle-dumpling,
deedle-dumpling!
Todd: Who are you? What are you doing here?
Beggar Woman: Evil it is, sir. The stink of evil from below!
From her! She’s the Devil’s wife!
Beware of her sir, she with no pity in her heart!
Hey, don’t I know you, mister?
Judge Turpin: Mister Todd!
Where is she?
Sweeney Todd:
Below, your honor. With my neighbor. Thank heavens
the sailor did not molest her. Thanks heavens too,
she has seen the error of her ways.
Judge Turpin: She has?
Sweeney Todd: Oh yes. Your lesson was well learned.
She speaks only of you, longing for forgiveness.
Judge Turpin: Then she shall have it.
She’ll be here soon, won’t she?
Sweeney Todd: Yes.
Judge Turpin: Excellent, my friend!
Sweeney Todd: How ’bout a shave?
Sit, sir. Sit!
Judge Turpin: Oh, pretty women.
Sweeney Todd: Pretty women, yes!
Judge Turpin: Johanna, Johanna!
Sweeney Todd: Pretty women!
Pretty women are a wonder!
Pretty women! Pretty women!
Judge Turpin: What we do for women!
Together: Blowing out their candles
or combing out their hair.
Judge Turpin: Then they leave.
Even when they leave you and vanish they
somehow can still remain there with you, there!
Sweeney Todd: Even when they leave,
they still are there. They’re there.
Judge Turpin: How seldom it is
one meets a fellow spirit!
Sweeney Todd: With fellow tastes… in women at least.
Judge Turpin: What’s that?
Sweeney Todd: The years no doubt have changed me,
sir. But then I suppose the face of a barber, a face in
prison in the dark, is not particularly rememberable.
Judge Turpin: Benjamin Barker!
Sweeney Todd: Benjamin Barker!!
Sweeney Todd: Rest now, my friend. Rest now forever.
Sleep now, the untroubled. Sleep of the angels.
Sweeney Todd: “Don’t I know you?” She said…
You knew she had lived.
Mrs. Lovett: I was only thinking of you.
Sweeney Todd: You lied to me?
Mrs. Lovett: No no, not lied at all. No, I never lied.
Sweeney Todd: Lucy!
Mrs. Lovett: Said she took a poison, she did!
Never said that she died!
Sweeney Todd: I’ve come home again.
Mrs. Lovett: Poor thing! She lived!
But it left her weak in the head!
All she did for months was just lie there in bed!
Sweeney Todd: Lucy!
Mrs. Lovett: Should’ve been in a hospital,
Wound up in Bedlam instead! Poor thing!
Sweeney Todd: Oh my God!
Mrs. Lovett: Better you should think she was dead!
Yes, I lied ’cause I love you!
I’d be twice the wife she was, I love you!
Sweeney Todd: Lucy! What have I done?
Mrs. Lovett: Could that thing
have cared for you like me?
Sweeney Todd: Mrs. Lovett! You’re a bloody wonder,
eminently practical and yet appropriate as always.
As you’ve said repeatedly, there’s no point dwelling
on the past!
Mrs. Lovett: Do you mean it? Everything I did,
I swear I thought it was only for the best!
Sweeney Todd: Do come here, my love!
Not a thing to fear, my love!
Mrs. Lovett: Believe me!
Can we still be married?
Sweeney Todd: What’s dead is dead!
The history of the world, my pet..
Mrs. Lovett: Oh, Mister Todd, oh Mister Todd,
Leave it to me!
Sweeney Todd: … is learn forgiveness
and try to forget!
Mrs. Lovett: By the sea, Mister Todd,
we’ll be comfy and cozy! By the sea,
Mister Todd, where there’s no one nosy!
Sweeney Todd: And life is for the alive, my dear.
So let’s keep living it!
Together: Just keep living it!
Really living it!
Sweeney Todd:
There was a barber and his wife,
And she was beautiful.
A foolish barber and his wife,
She was his reason and his life,
And she was beautiful!
And she was virtuous,
And he was…
|
Финальная сцена
Миссис Ловетт: Тоби, где ты, милый?
(Где же он?)
Ничто не причинит тебе боли,
Пока я рядом, ничто.
Суини Тодд: Тоби? Тоби!
Миссис Ловетт: Ничто не причинит тебе боли,
дорогой, ничто, пока я рядом.
Энтони: Мистер Тодд!… Ты ждешь его здесь, а я
вернусь с каретой меньше чем через полчаса. Не
беспокойся, никто тебя не узнает. Ты в безопасности.
Джоанна: В безопасности? Так мы убежим,
и все, о чем мы мечтали, исполнится?
Энтони: Я надеюсь.
Джоанна: Я никогда не мечтала1,
в моей жизни случались только кошмары.
Энтони: Джоанна, когда мы уедем отсюда,
все призраки исчезнут.
Джоанна: Нет, Энтони, они никогда не исчезнут.
Энтони: Я вернусь к тебе.
Полчаса — и мы свободны!
Нищенка: Пристав? Пристав!
Не прячься, я видела тебя.
Ты все ещё здесь, пристав? Пристав?
Пристав, дорогой!
При-при-при-пристав-пышка,
пышка-коротышка!
Суини Тодд: Кто ты? Что ты здесь делаешь?
Нищенка: Это дъявол, сэр. Дъявольская вонь
валит из подвала. От неё! Она чертовка!
Остерегайтесь её, сэр, в её сердце нет сострадания!
Эй, я, случаем, не знаю Вас, мистер?
Судья Терпин: мистер Тодд!
Где она?
Суини Тодд:
Внизу, Ваша Честь. С моей соседкой. Слава Богу,
моряк к ней не притронулся. И слава Богу,
она поняла свою ошибку.
Судья Терпин: Поняла?
Суини Тодд: О да. Это было ей хорошим уроком.
Она говорит лишь о Вас, желая прощения.
Судья Терпин: Она его получит.
И скоро она будет здесь, так?
Суини Тодд: Да.
Судья Терпин: Потрясающе, мой друг!
Суини Тодд: Может, теперь побриться?
Садитесь, сэр. Садитесь!
Судья Терпин: Прелестные женщины.
Суини Тодд: Да, прелестные женщины!
Судья Терпин: Джоанна, Джоанна!
Суини Тодд: Прелестные женщины!
Они — чудо!
Прелестные женщины! Прелестные женщины!
Судья Терпин: Что бы мы ни сделали ради них!
Вместе: Задувающие свечи или
расчесывающие волосы.
Судья Терпин: Затем они уходят.
Даже, когда они бросают тебя и исчезают,
они каким-то образом остаются с тобой, здесь!
Суини Тодд: Даже, когда они уходят,
они все ещё рядом, они — здесь.
Судья Терпин: Редко можно встретить
родственную душу.
Суини Тодд: С родственными вкусами… в женщинах!
Судья Терпин: Что?
Суини Тодд: Годы, несомненно, изменили меня, сэр.
Впрочем, думается мне, лицо брадобрея в тюремной
темноте не особо запоминается.
Судья Терпин: Бенджамин Баркер!
Суини Тодд: Бенджамин Баркер!!!
Суини Тодд: Отдыхай теперь, друг мой.
Отдыхай вечно. Спи спокойным сном.
Суини Тодд: Она сказала «Я Вас знаю?»…
Тебе было известно, что она жива!
Миссис Ловетт: Я думала только о твоем благе.
Суини Тодд: Ты солгала мне?
Миссис Ловетт: Нет, вовсе нет. Я никогда не лгу.
Суини Тодд: Люси!
Миссис Ловетт: Я говорила, что она выпила яд, да!
Но никогда не говорила, что она умерла!
Суини Тодд: Я вернулся домой.
Миссис Ловетт: Бедняжка, она выжила.
Но сошла с ума!
Она месяцами не вставала с постели!
Суини Тодд: Люси!
Миссис Ловетт: Ей нужно было в больницу,
но она оказалась в дурдоме! Бедняжка!
Суини Тодд: Господи…
Миссис Ловетт: Лучше, чтобы ты думал, что она
мертва. Да, я солгала, ведь я люблю тебя!
Я могла бы стать женой в два раза лучшей, чем она!
Суини Тодд: Люси! Что же я наделал!
Миссис Ловетт: Могла бы она
заботиться о тебе так, как я?
Суини Тодд: Миссис Ловетт! Вы чертовски чудесны,
в высшей степени практичны и правы, как всегда.
Как вы неоднократно повторяли, нет смысла цепляться за прошлое!
Миссис Ловетт: Ты это серьезно? Все что я делала,
я клянусь, я делала ради блага.
Суини Тодд: Подойди сюда, любимая!
Не нужно бояться, любимая!
Миссис Ловетт: Поверь мне!
Мы все ещё можем пожениться?
Суини Тодд: Что ушло, то ушло!
История мира, моя милая, завещает…
Миссис Ловетт: О, мистер Тодд, мистер Тодд,
оставьте это мне!
Суини Тодд: … научиться прощать
и попытаться забыть.
Миссис Ловетт: У моря, мистер Тодд,
нам будет тепло и уютно. У моря, мистер Тодд,
никто не будет лезть в наши дела!
Суини Тодд: Жизнь — для живых, дорогая.
Так продолжим же жить!
Вместе: Просто продолжим жить!
Действительно жить!
Суини Тодд:
Жил был однажды брадобрей со своею женой,
Она была прекрасна.
Безумный брадобрей со своей женой,
Она стала его смыслом и жизнью,
Она была прекрасна!
Она была чиста,
А он был…
1) Dream в английском языке, помимо «мечты» обозначает ещё и «сон». Так что смысл примерно таков:
— Мы убежим, и все, что нам снилось (т.е. мечталось), станет реальностью.
— Мне никогда не снились сны (мечты), лишь кошмары.
Автор перевода - Наталья Василёнок
|