Перевод песни The Cog Is Dead - Live to fight another day

Live to fight another day

Thirty hour flight in a dingy dirigible
In a cloudy sky where the land wasn’t visible
Sat a quiet man so focused
Just had one thought in his brain.
Nathaniel knew what he had to do,
He had to find a way to kill the pain.
For years he had searched to improve his condition:
He had pain in his eyes and it clouded his vision.
Spending all his time and money, it was driving him insane.
Well, he swore up and down he search the world around
Until his sweet relief could be attained.
When he heard of a man with a treatment,
An experimental method that could cure him
if he went,
So Nathaniel headed there with eyes
fixed firmly on the prize.
And when everything was done
All his pain was finally gone… but
Then so were his eyes.
Well…

That’s alright, that’s okay!
Don’t you know you’ll live to fight another day?
Use a little grease,
make sure you never cease
To keep your wheels turning in the proper way.

So he carried on, even though he way eyeless,
And he learned how to write with a slate and a stylus,
There was nothing in this world that he would let stand in his way.
He was strong, he was proud,
he let nothing get him down,
His drive was getting bolder every day.
He could sail through the sky with precision,
He could sense where he was, even though he lost his vision,
But the one thing that he couldn’t see was something yet to come.
As he tightened his grip on a rope when it slipped
And then he lost his thumbs.
Well…

That’s alright, that’s okay!
Don’t you know you’ll live to fight another day?
Use a little grease,
make sure you never cease
To keep your wheels turning in the proper way.

So never give up
Never never give up
No, never give up
Never never give up
NO!

That’s alright, that’s okay!
Don’t you know you’ll live to fight another day?
Use a little grease,
make sure you never cease
To keep your wheels turning in the proper way.

Жить, чтобы сразиться в другой день

Тридцать часов в грязном дирижабле
В затянутом облаками небе, откуда не видно землю,
Сидел тихий человек, сосредоточенный
Лишь на одной мысли.
Натаниэль знал, что он должен сделать:
Он должен был найти способ унять боль.
Годами он пытался улучшить свое состояние:
У него болели глаза, и это затуманивало зрение.
Тратил все свое время и все деньги, это сводило его с ума.
Что ж, он поклялся, что обыщет весь мир,
Пока наконец не наступит долгожданное облегчение.
Когда он услышал о человеке, который предлагал лечение,
Экспериментальный метод, который мог бы его исцелить,
стоило лишь прийти,
Что ж, Натаниэль направился туда, со взглядом,
устремленным к цели.
И когда дело было сделано,
Боль наконец исчезла… но
Вместе с его глазами.
Что ж…

Все в порядке, ничего страшного!
Разве ты не знаешь, что живешь, чтобы сразиться в другой день?
Не помешало бы немного смазки,
чтобы убедиться, что ты не остановишься,
Чтобы твои шестеренки крутились как надо.

Итак, он продолжил в том же духе, хоть и был слепым,
И он научился писать шрифтом Брайля1,
В мире не было ничего, что могло бы встать у него на пути.
Он был сильным, он был гордым,
он ничему не позволил бы сломить себя,
Он с каждым днем становился все смелее.
Он мог бороздить небеса с потрясающей точностью,
Он мог чувствовать, где находится, хоть и потерял зрение,
Но одно он не мог предвидеть — что-то еще впереди.
Как он сильнее сжал веревку, когда она выскальзывала,
А затем потерял большие пальцы.
Что ж…

Все в порядке, ничего страшного!
Разве ты не знаешь, что живешь, чтобы сразиться в другой день?
Не помешало бы немного смазки,
чтобы убедиться, что ты не остановишься,
Чтобы твои шестеренки крутились как надо.

Так что никогда не сдавайся,
Никогда, никогда не сдавайся,
Нет, никогда не сдавайся,
Никогда, никогда не сдавайся.
НЕТ!

Все в порядке, ничего страшного!
Разве ты не знаешь, что живешь, чтобы сразиться в другой день?
Не помешало бы немного смазки,
чтобы убедиться, что ты не остановишься,
Чтобы твои шестеренки крутились как надо.
1) Тактильный шрифт для незрячих людей, в оригинальном тексте речь идет об инструментах, использующихся, чтобы писать им.

Автор перевода - Владислава Корт
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Maruv - ETL

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх