Перевод песни Tiziano Ferro - Per Dirti Ciao

Per Dirti Ciao

Magari un giorno avremo un posto
anche nascosto oppur distante
dalle tante astanterie
in cui riposano gli amori ormai in disuso,
quelli non storici, di cui nessuno parlerà.

E rivela il tuo sorriso in una stella, se vorrai…
Per stasera andrebbe bene anche così.

E non servirà più a niente la felicità,
più a niente anche la fantasia
mi accontenterò del tempo andato…

Soffierà nel vento una lacrima
che tornerà da te…
per dirti ciao, ciao!
mio piccolo ricordo in cui
nascosi anni di felicità, ciao
e guardami affrontare questa vita
come fossi ancora qui.

Magari un giorno l’universo accoglierà la mia richiesta
e ci riporterà vicini
tra l’aldilà e il mio nido di città c’è molta differenza
anche se provo a non vederla.

E giro il mondo, e chiamerò il tuo nome per millenni
e ti rivelerai quando non lo vorrò più
e non adesso qui, su questo letto
in cui, tragico, mi accorgo
che il tuo odore sta svanendo lento.

Soffierà nel vento una lacrima
che tornerà da te…
per dirti ciao, ciao!
mio piccolo ricordo in cui
nascosi anni di felicità, ciao
e guarda con orgoglio chi sostiene
anche le guerre che non può.

E senza pace dentro al petto,
so che non posso fare tutto..
ma se tornassi farei tutto e basta.
E guardo fisso quella porta,
perché se entrassi un’altra volta
vorrebbe dire che anche io son morto già

E tornerei da te, per dirti ciao, ciao!
mio piccolo miracolo
sceso dal cielo per amare me.

Ciao… e cadono i ricordi
e cade tutto l’universo e tu stai lì.
La vita come tu te la ricordi,
un giorno se ne andò con te.

Чтобы сказать тебе «Привет!»

Возможно, однажды у нас будет место,
Пусть даже спрятанное или далёкое
От приёмных покоев,
Где отдыхает неиспользуемая любовь,
Не великая, а о которой никто и не заговорит.

И раскрой свою улыбку в звёздах, если хочешь…
На сегодня и этого будет достаточно.

И ни к чему уже будет радость,
Ни к чему и воображение,
Мне хватит и ушедшего времени…

И полетит по ветру слеза,
Которая вернётся к тебе…
Чтобы сказать тебе “Привет, привет!”
Моё маленькое воспоминание, в котором
Я прятал годы счастья, привет
И смотри, как я противостою жизни,
Как если бы ты была ещё здесь.

Возможно, однажды вселенная услышит мою молву
И сблизит нас опять.
Между небытием и моим городом есть разница,
Хоть и пытаюсь не видеть её я.

И я путешествую, и буду звать твоё имя тысячелетиями,
А ты появишься, когда я перестану этого желать,
И не сейчас вот здесь, на этой кровати,
С которой, как я с печалью замечаю,
Твой запах постепенно исчезает.

И полетит по ветру слеза,
Которая вернётся к тебе…
Чтобы сказать тебе “Привет, привет!”
Моё маленькое воспоминание, в котором
Я прятал годы счастья, привет.
И смотри с гордостью на того, кто противостоит
Даже войнам, которым раньше противостоять не мог.

И без согласия в душе
Я знаю, что не могу всего достичь…
Но если б ты вернулась, я бы сделал всё – и точка.
И я смотрю упрямо на ту дверь,
Потому что, если б вошла ты ещё раз,
Это значило бы, что и я уже мёртв.

И я вернулся бы к тебе, чтобы сказать тебе “Привет, привет!”
Моё маленькое чудо,
Спустившееся на землю, что любить меня.

Привет… и рушатся воспоминания,
И рушится весь мир, а ты стоишь там.
Жизнь, какой ты её помнишь,
Однажды ушла вместе с тобой.

Автор перевода - Татьяна Шумак из Минска
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Tiziano Ferro - Non Me Lo So Spiegare

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх