Перевод песни TraviS Scott - STARGAZING

STARGAZING

Part I

[Chorus:]
Rollin’, rollin’, rollin’, got me stargazin’ (yeah)
Sippin’ on purp, feelin’ like the Barre Baby (it’s lit)
Whenever I’m down, it got me goin’ crazy (yah)
Psychedelics got me goin’ crazy (alright)

[Post-Chorus:]
I was always high up on the lean (yeah, yeah)
Then this girl came here to save my life
Look up to the sky, down on my knees (straight up)
Out of nowhere, you came here to stay the night
In the night-time (woo, yah)

[Verse 1:]
Rollin’, rollin’, rollin’, got me stargazin’ (roll)
Psychedelics got me goin’ crazy (oh no)
Niggas femalin’, they excellin’ (yeah)
Are they intellin’? (what you tellin’?)
We propellin’, up top with Ellen (with the choppers)
Kill the jealous with propane repellent
Got me goin’ crazy (it’s lit)
On tour, we’ll tell ’em, we brought the section (gang)
They keep on callin’ up, it’s getting hectic like we projected
So we cut the plug, he’s interjected (got me goin’ crazy)

[Chorus:]
Rollin’, rollin’, rollin’, got me stargazin’ (yeah)
Sippin’ on purp, feelin’ like the Barre Baby (it’s lit)
Whatever I’m downin’ got me goin’ crazy (yah)
Psychedelics got me goin’ crazy (alright)

[Post-Chorus:]
I was always high up on the lean (yeah, yeah)
Then this girl came here to save my life
Girl, look to the sky, down on my knees (straight up)
Out of nowhere, you came here to stay the night
In the night-time (woo, yah)

[Interlude:]
Got me goin’ crazy
*Sound of a rollercoaster*

Part II

[Verse 2:]
Ok, I been up for some days, I ain’t got time to lay
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things
If I take you to my past you will be traumatized
Got a thousand kids outside that’s tryna come alive
’99, took AstroWorld, it had to relocate
Told the dogs I’d bring it back, it was a seal of faith
Before no car note, baby girl, she played the tourist guide
Got the keys into my city, now she know the rides
Got new money, got new problems, got new enemies
When you make it to the top, it’s the amenities
Packin’ out Toyota like I’m in the lead
And it ain’t a mosh pit if ain’t no injuries
I got ’em stage divin’ out the nose bleeds (alright, alright, alright)
And she hit that booger sugar ’til her nose bleed (alright, alright, alright)
Bounce that shit forever, she on both knees
She was talkin’ ’bout forever got a whole week (alright, alright, alright)
But she know my baby mama is a trophy
She be throwing up them B’s feel like we both bleed
She keep my dick jumpin’ up, I feel like I’m Moby
I’m way too gold for this beef, feel like I’m Kobe, yeah
This right here is astronomical
I see you picked up all my ways, I feel responsible
They tryna say that all my problems is improbable
They keep itching at my spirit, I’m diabolical
You feel me?

СМОТРЮ НА ЗВЁЗДЫ

Часть I

[Припев:]
Приход, приход, приход заставляет меня смотреть на звёзды.
Потягиваю пёрп, чувствую себя, как Малыш Баррэ (это круто!)
Когда меня накрывает, это сводит меня с ума (да!)
Психоделики сводят меня с ума (ладно!)

[Переход:]
Я всегда был под действием лина (да, да!)
А потом эта девочка явилась, чтобы спасти мою жизнь.
Смотрю на небо, стою на коленях (без базара!)
Откуда ни возьмись ты пришла, чтобы остаться на ночь
В полночный час (ву-у, да!)

[1 куплет:]
Приход, приход, приход заставляет меня смотреть на звёзды (приход),
Психоделики сводят меня с ума (о, нет!)
Чернокожие женщины добиваются успеха (да!)
Они слишком умные? (О чем вы говорите?)
Мы раскручиваемся, до самого верха, до Эллен, (на вертолетах).
Уничтожим завистливых пропановым репеллентом!
Это сводит меня с ума (это круто!)
Во время тура мы скажем им: мы свезли сюда весь район (банду!)
Нас продолжают вызывать, начинается суматоха, как мы и прогнозировали.
Поэтому мы перерезаем провод, его перебили (это сводит меня с ума).

[Припев:]
Приход, приход, приход заставляет меня смотреть на звёзды (да!)
Потягиваю пёрп, чувствую себя, как Малыш Баррэ (это круто!)
Когда меня накрывает, это сводит меня с ума (да!)
Психоделики сводят меня с ума (ладно!)

[Переход:]
Я всегда был под действием лина (да, да!)
А потом эта девочка явилась, чтобы спасти мою жизнь.
Девочка, я смотрю на небо, стою на коленях (без базара)
Откуда ни возьмись ты пришла, чтобы остаться на ночь
В полночный час (ву-у, да!)

[Интерлюдия:]
Это сводит меня с ума
*Звук американских горок*

Часть II

[2 куплет:]
Последние дни я поднимаюсь, мне некогда лежать.
Я перепробовал всё, лишь бы заглушить эти мысли.
Если я перенесу тебя в своё прошлое, ты получишь травму.
На улице тысяча ребят, которые пытаются выжить.
99-й, Астроворлд пришлось перенести.
Я сказал ребятам, что верну его, и на этом стояла печать веры.
Пока не было штрафов за стоянку, девочка строила из себя гида.
У меня ключи в городе, теперь она знает тачки.
Новые деньги, новые проблемы, новые враги.
Когда ты достигаешь вершины, это удобно.
Выбираю “Тойоту”, как будто я лидирую.
Это не слэм, если ты не получаешь травм.
Я делаю стэйдж-дайвинг, и у меня кровь из носа (ладно, ладно, ладно).
Она долбит кокс, пока из носа не пойдёт кровь.
Она вечно трясёт ею, она стоит на коленях.
Она говорила о вечности, а у самой была только неделя (ладно, ладно, ладно).
Но она знает, что моя детка – это мой трофей.
Она швыряется банкнотами. Такое чувство, что мы оба истекаем кровью.
Она заставила мой чл*н подпрыгнуть, я чувствую себя Моби.
Я слишком золотой для этого тельца, я чувствую себя Коби, да.
Здесь всё, как в астрономии.
Я вижу, вы подцепили все мои привычки. Я чувствую ответственность.
Мне пытаются доказать, что мои проблемы неправдоподобны.
У них чесотка от одного моего духа, я демонический.
Ты чувствуешь меня?

1 – Пёрпл дранк (известный также как “дранк”, “сиззрп”, “лин” или “пёрп”) – кодеиносодержащий энергетический напиток, обладающий наркотическим эффектом.
2 – Отсылка к песне Barre Baby в оригинальном исполнении рэпера Big Moe. Баррэ – одно из сленговых наименований лина.
3 – Трэвис Скотт намекает на успех чернокожих рэп-исполнительниц (таких, как Карди Би).
4 – Имеется в виду “Шоу Эллен Дедженерес” – американское ток-шоу, которое ведет Эллен Дидженерес. В 2017 г., на волне своей популярности, Трэвис Скотт стал гостем телепередачи.
5 – Астроворлд – парк развлечений в Хьюстоне, США.
6 – Слэм – действие публики на музыкальных концертах, при котором люди толкаются и врезаются друг в друга. Слэм также часто сопровождается стейдж-дайвингом (“нырянием” фронтмена группы в толпу со цены).
7 – Обыгрываются слова dick (“чл*н”) и имя Moby (роман “Моби Дик, или Белый кит” – основная работа писателя Германа Мелвилла, итоговое произведение литературы американского романтизма).
8 – Коби Брайант – американский профессиональный баскетболист, выступавший за команду “Лос-Анджелес Лейкерс”. С его именем обыгрывается словосочетание kobe beef – японская мраморная говядина.
9 – Трэвис Скотт намекает на название его альбома, связанное с темой астрономии (AstroWorld).

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Nikki Yanofsky - Necessary Evil

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх