Перевод песни U2 - Heartland

Heartland

See the sun rise over her skin
Don’t change it
See the sun rise over her skin
Dawn changes everything
Everything
And the delta sun
Burns bright and violet
Mississippi and the cotton wool heat
Sixty-six a highway speaks
Of deserts dry
Of cool green valleys
Gold and silver veins
Of the shining cities

In this heartland
In this heartland soil
In this heartland
Heaven knows this is a heartland
Heartland, heartland

See the sun rise over her skin
She feels like water in my hand
Freeway like a river cuts through this land
Into the side of love
Like a burning spear
And the poison rain
Brings a flood of fear
Through the ghost-ranch hills
Death valley waters
In the towers of steel
Belief goes on and on

In this heartland
In this heartland soil
In this heartland
Heaven knows this is a heartland
Heartland
Heaven knows this is a heartland
Heartland, heartland
Heartland
Heaven’s day here in the heartland

В самом сердце

Перевод отсюда http://u2.ru/node/8225

Взгляни, как лучи солнца касаются ее кожи –
Не нарушай это мгновение.
Взгляни, как лучи восходящего солнца касаются ее кожи –
Рассвет меняет все.
И солнце дельты (1)
Палит ярко и безжалостно.
Миссисипи и хлопковое пекло, (2)
66-е шоссе говорит о (3)
Пустынном зное,
О прохладе зеленых долин,
О золотых и серебряных венах
Сверкающих городов

В ее сердце,
В ее сердце,
Небеса знают, что здесь – ее сердце.

Я смотрю, как лучи восходящего солнца касаются ее кожи,
В моих руках она словно вода, утекающая сквозь пальцы.
Шоссе, словно реки, пронзают эту землю
На склоне любви,
Словно горящие копья.
И когда ядовитый дождь
Приносит наводнения страха
Меж холмов призрачных ферм, (4)
И земли Долины Смерти напоены водой, (5)
В башнях из стали еще живет надежда…

Небеса знают, что здесь – ее сердце,
В ее сердце,
В самом сердце…

P.S.: Летом 88-го Боно и Адам арендовали машину совершили небольшое двухнедельное путешествие из Лос-Анджелеса в Новый Орлеан. Собственно, об этой поездке и вся песня: “Выезжая из Лос-Анджелеса, вы словно покидаете одну Америку и попадаете в другую – настоящую Америку, Америку, которую я люблю. Мы не знали точно, куда и зачем мы направляемся, эта идея просто пришла к нам в голову, и мы тут же воплотили ее в жизнь. Это было приключение – потрясающее приключение, восхитительное время, которое мы разделили вместе с Адамом. Воспоминания об этой поездке я буду беречь до конца своих дней. “Heartland” родилась в ходе этого путешествия. В ней множество крошечных намеков и заметок из моих путевых записей”.
(1) Имеется в виду дельта Миссисипи – одна из самых больших речных дельт в мире.
(2) Хлопок является одной из главных с/х культур в дельте.
(3) US Route 66 (иначе его называют “Шоссе Уилла Роджерса”, “Главная улица Америки” или “Мать дорог”) – одно из первых шоссе в системе США, и одно из самых популярных (благодаря популярным хитам, книгам (“Гроздья Гнева” Стейнбека), сериалам и фильмам).
(4) Намек на так называемый “Великий потоп на Миссисипи” – в 1927 году река вышла из берегов в 145 местах и нанесла ущерб в размере 400 млн. долл.
(5) Долина Смерти – межгорная впадина в районе Мохаве и Большого Бассейна на западе США в Калифорнии; в долине зафиксирована самая высокая температура в западном полушарии (56,7 С). К слову, ливни там льют с ноября по февраль.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Queen - Made In Heaven

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх