Перевод песни Xavier Naidoo - Du Sanftestes Gesetz

Du Sanftestes Gesetz

Ich liebe dich, du sanftestes Gesetz,
An dem wir reiften, da wir mit ihm rangen;
Du großes Heimweh,
Das wir nicht bezwangen,
Du Wald, aus dem wir nie hinausgegangen,
Du Lied, das wir mit jedem Schweigen sangen,
Du dunkles Netz,
Darin sich flüchtend die Gefühle fangen

Lass deine Hand am Hang der Himmel ruhn
Und dulde stumm, was wir dir dunkel tun

Du hast dich so unendlich groß begonnen
An jenem Tage, da du uns begannst, –
Und wir sind so gereift in deinen Sonnen,
So breit geworden
Und so tief gepflanzt,
Daß du in Menschen, Engeln und Madonnen
Dich ruhend jetzt vollenden kannst

Lass deine Hand am Hang der Himmel ruhn
Und dulde stumm, was wir dir dunkel tun

Ты мягчайший закон*

Я люблю тебя, ты мягчайший закон,
На котором мы взрослели, борясь с ним;
Ты сильная тоска по дому,
С которой мы не справлялись;
Ты лес, из которого мы не находили выхода,
Ты песнь, которую мы молча пели,
Ты тёмная сеть,
В которую, убегая, попадают чувства.

Дай отдохнуть себе на склоне неба,
Терпи безмолвно то, чем омрачаем мы тебя.

Ты задумал себе столько свершений
В те дни, когда задумал нас –
И мы развились в лучах твоих солнц,
Настолько широко раскинув кроны
И глубоко укоренившись,
Что среди людей, ангелов и мадонн
Теперь почить ты можешь.

Дай отдохнуть себе на склоне неба,
Терпи безмолвно то, чем омрачаем мы тебя.

* стих-е Райнера Мария Рильке (1875-1926)

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Xavier Naidoo - Der Fels

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх