Перевод песен: стираем языковой барьер
07.04.2014
Сложно представить, что стало бы с миром, если бы в нем не было песен. Казалось бы, просто стихи, наложенные на музыку, но какую силу имеет песня! Пробуждая в людях самые сильные чувства, она толкает к действию, любви, бою, задает соответствующий настрой. Но иногда, слушая песню на иностранном языке, хочется глубже вникнуть в ее смысл. И тогда возникает потребность в ее переводе.
Сейчас многие известные песни переведены как на русский, так и на другие языки мира. Но если все же возникла необходимость самостоятельного перевода, то здесь следует учитывать три вещи – смысл, рифму и музыкальный ритм. Делать переводы песен можно как с помощью обычного словаря, так и с помощью различных электронных программ подбора рифмы, которые легко можно найти в Интернете.
Но тем не менее часто случается, что при переводе известной песни теряется либо часть смысла, либо страдает рифма, отчего песня утрачивает свою уникальность и изюминку. Происходит это из-за того, что многие слова на разных языках имеют разное звучание и размер, и полученный перевод совершенно не созвучен с оригинальным текстом песни. Во избежание этого следует сначала перевести сам текст песни, не учитывая рифмы, а затем понять смысл и зарифмовать заново на нужном языке, стараясь не слишком отдаляться от оригинального построения текста.
Мы любим слушать музыку в машине по дороге на работу, с работы, дома, занимаясь домашними делами. Скачать новые хиты и полюбившиеся мелодии совершенно бесплатно можно на сайте http://muz-color.ru, где представлен широкий выбор музыки на любой вкус и любых направлений.