Песенный перевод, его польза и виды
22.06.2014
В наш век развития коммуникационных технологий общение между представителями разных стран становится более распространённым, и, как следствие, более востребованным. Очень часто появляется необходимость в повседневном переводе. Одним из лучших способов освоить чужой язык является перевод любимых песен. Этот метод использовали ещё поэты Серебряного века.
Действительно, это хороший способ лучше погрузиться в материал, больше внимания уделять значению слова. Если вы в состоянии сделать тот или иной вид песенного перевода самостоятельно, то имеете возможность приобрести уникальный опыт и обогатить свой багаж знаний иностранного языка. Текст оригинала вы легко сможете найти в интернете.
Перевод песен востребован также среди музыкальных коллективов, которые специализируются на ремиксах. Например, коллектив Step By Step с сайта bystep.info, можно назвать коллективом, для которых песенный перевод имеет важное значение.
Существует несколько видов песенных переводов. Первый – пословный, когда не учитывается ритмическая составляющая композиции, но точно определяется смысловое значение каждого в отдельности взятого слова. Второй вариант – эквиритмический перевод, при котором берется ко вниманию длина каждого слога и их количество.
Такие “обращенные” в русский язык музыкальные композиции и используются при создании ремиксов, которые понятны каждому слушателю нашей страны. Также для этой цели часто используется перевод, который называется рифмованным. Он часто осуществляется в содружестве переводчика и поэта.