(1) А это лучшее,..." />

Перевод песни A Day To Remember - Show 'Em the Ropes

Текст песни

Show 'Em the Ropes

Just hold your breath,
To make sure you won’t wake up again.
Cause you ruined my 04,
That’s the best that I could hope for,
To watch you fall apart from the inside.
We’re gonna spread it to the world
To the world
About how you lied.
How you lied

A free lesson on growing up,
Never trust anyone to the point,
Where your back’s exposed.
Every person I’ve ever known was a fake
And you’ll see your closest ones go first.
Who needs enemies you’ve got friends.

I’m a gentleman and you’re a liar,
I expect the best of you
But it’s so hard
But it’s so hard
[x2]

Let’s start over.
When we reach the top
We’ll watch you bury yourself.
This wasn’t easy.
It wasn’t easy
[x2]

A free lesson on growing up.
Make the best of their worst
And never compromise
What you feel is right.

I make a point to be powerful when I speak.
Be the one that gives them nightmares when they sleep.
Never back down from anyone.

I’m a gentleman and you’re a liar.
I expect the best of you
But it’s so hard.
But it’s so hard
[x2]

Let’s start over.
When we reach the top
We’ll watch you bury yourself.
This wasn’t easy.
It wasn’t easy
[x2]

I watched the weight of your world
Cave in to crush you.
[x4]

Перевод на русский

Проводи их к петле*

Стой, не дыши!
Проснуться вновь не должен ты!
Ты порушил весь мой идеал, (1)
А это лучшее, чего я ожидал!
Увидеть чтоб, как гниешь изнутри,
Мы миру всему расскажем, смотри,
Смотри…
Всю твою ложь,
Всю наглую ложь…

Вот тебе урок взросления –
Никто твоего не достоин доверия,
Пока не прикрыта от удара спина.
Каждый, кого я знал, притворялся,
Кто ближе всех – раньше тот загибался,
Так зачем враги, если есть друзья?

Я ведь джентльмен, а ты – врунишка
Я взывал к тебе, но это слишком
Сложно…
Слишком сложно… [x2]

Начнём же снова,
А как дойдём до вершины –
Ты сам себе раскопаешь могилу,
Это будет непросто,
Всегда было непросто…
[x2]

Вот тебе урок взросления –
Лови удачу на чужом невезении
И то, что право, по твоему мнению,
Никогда не ставь под сомнение.

Я так кричу, чтоб быть эффектней, когда говорю,
Да так, чтобы снились кошмары им наяву, (1)
Я никогда ни перед кем не отступлю!

Я ведь джентльмен, а ты – врунишка
Я взывал к тебе, но это слишком
Сложно…
Слишком сложно…
[x2]

Начнём же снова,
А как дойдём до вершины –
Ты сам себе раскопаешь могилу,
Это будет непросто,
Всегда было непросто…
[x2]

Я видел, как вес всего мира
Обрушился, чтобы тебя придавило…
[x4]

1 – four-o = идеал, безупречный, превосходный, здесь – вариация
2 – дословно “чтобы стать тем, от кого у них кошмары по ночам”

* поэтический перевод

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Комментарии