Перевод песни ABBA - The day before you came

The day before you came

Must have left my house at eight, because I always do
My train, I’m certain, left the station just when it was due
I must have read the morning paper going into town
And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned
I must have made my desk around a quarter after nine
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed
I must have gone to lunch at half past twelve or so the usual place, the usual bunch
And still on top of this I’m pretty sure it must have rained
The day before you came

I must have lit my seventh cigarette at half past two
And at the time I never even noticed I was blue
I must have kept on dragging through the business of the day
Without really knowing anything, I hid a part of me away
At five I must have left, there’s no exception to the rule
A matter of routine, I’ve done it ever since I finished school
The train back home again
Undoubtedly I must have read the evening paper then
Oh yes, I’m sure my life was well within it’s usual frame
The day before you came

Must have opened my front door at eight o’clock or so
And stopped along the way to buy some chinese food to go
I’m sure I had my dinner watching something on tv
There’s not, I think, a single episode of “Dallas” that I didn’t see
I must have gone to bed around a quarter after ten
I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then
I must have read a while
The latest one by Marilyn French or something in that style
It’s funny, but I had no sense of living without aim
The day before you came

And turning out the light
I must have yawned and cuddled up for yet another night
And rattling on the roof I must have heard the sound of rain
The day before you came

День до того, как ты пришел

Я вышла из дома в восемь, потому что я всегда так делаю.
Мой поезд отъехал от станции согласно расписанию.
На пути в город я как всегда читала утренние газеты.
И войдя в издательскую, несомненно, что я помрачнела.
В четверть десятого я села за свой рабочий стол,
Чтобы прочитать письма и подписать кучу бумаг.
В половину первого я пошла обедать на то же место с теми же людьми.
И кроме всего этого я точно уверена, пошел дождь
За день до того, как ты пришел.

В половине третьего я зажгла уже седьмую сигарету,
Я никогда не замечала, чтобы в это время я грустила.
Я не спеша выполняла дневные дела,
Даже точно не зная, что я жила не на полную.
В пять часов я ушла, никаких исключений из правил,
Это вопрос дисциплины, я так делаю с тех пор, как закончила школу.
Домой опять на поезде,
Несомненно, я тогда же читала уже вечерние газеты
О да, моя жизнь была вполне хороша в привычных рамках
За день до того, как ты пришел.

Где-то в восемь часов я открыла свою дверь,
А до этого на улице купила китайской еды, чтобы немного поесть.
Я уверена, я ужинала, смотря что-то по телевизору
Не существует, пожалуй, ни одной серии «Далласа», которой бы я не видела.
Около четверти одиннадцатого я пошла спать,
Мне нужно много спать, поэтому я ложусь в это время.
Я немножко почитала последний роман Мэрэлин Френч или что-то подобное.
Смешно, но у меня не было ощущения, что жизнь идет бесцельно
За день до того, как ты пришел.

И выключив свет,
Я зевнула и заснула, свернувшись клубком.
Что-то сильно застучало по крыше, я поняла, что это звуки дождя
За день до того, как ты пришел.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

MostBet
Наверх