Asgardsrei
Schreckenssturm in finstrer Nacht, greulich wilde Jagd.
Lebend im Tode, in ewigen Schlacht, und den Stahl am Blut gelabt.
Gehüllt in Häute von Wolf und Bär und graus'ges Kriegsgewand,
Geschwinde eilt voraus die Mär weithin durch das Land.
Bleicher Vollmond, Totenrunen,
ein Krieger hängt in einem Baum.
Zauber bringt ihn wieder ins Leben
als Bestie aus einem Schreckenstraum.
Wotans Heer heißt ihn willkommen,
totenfahl und mitleidlos.
Nicht ein Feind soll widerstehen,
wird geführt der letzte Stoß!
Dumpf beginnt der Grund zu beben, Hufschlag aus der Ferne naht.
Kriegerschritte, schwer und wuchtig, geben dazu grimmen Takt.
Wolfesklauen, Bärentatzen, vorwärtseilend auf der Jagd.
Weiße Fänge blitzen kalt und röten sich, bevor es tagt.
Und der Stahl singt klar und hell seine Weis vom Schlachtentod.
Von dem Kriege immer da und vom Grund, der färbt sich rot.
Oskorei auf wilder Jagd, Wotans Heer, stürmt übers Land.
Unaufhaltsam, unverzagt, der Stahl harrt auch in meiner Hand!
|
Дикая Охота*
Страшная буря в темной ночи, ужасная дикая охота.
Жизнь после смерти в вечном сражении, сталь, питающаяся кровью.
Они закутаны в волчьи и медвежьи шкуры и ужасные военные одеяния.
Легенда быстро мчится по всей земле.
Бледная полная луна, мертвые руны,
Воин висит на дереве,
Колдовство вернет его к жизни,
Превратив в чудовище из кошмарного сна.
Армия Вотана приветствует его,
Мертвецки бледного и безжалостного.
Ни один враг не устоит,
Будет нанесен последний удар!
Земля начинает глухо дрожать, издалека приближается стук копыт.
Воины-всадники, тяжелые и мощные, отбивают яростный такт.
Волчьи когти, медвежьи лапы несутся на охоту,
Белые клыки холодно блестят и до рассвета становятся красными.
И сталь, убивая в бою, поет ясно и звонко
О воине, который всегда здесь, и о земле, окрашенной кровью.
Оскорей на дикой охоте, армия Вотана несется по земле.
Неудержимая, неустрашимая сталь ждет и в моей руке!
*Дикая Охота – миф, имевший распространение в Германии и Британии, но известный и в других странах, относится к скандинавской мифологии.
Автор перевода - Aphelion из СПб
|