Перевод песни Absurd - Wenn Walküren Reiten

Wenn Walküren Reiten

Wotan entsendet seine Töchter wohl auf das Schlachtenfeld
Auserwählt, um zu erwecken, wer im Kampfe fällt
Hehre Krieger, mutig, treu dem Stahl
Walküren tragen sie nach Walhall'

Rösser schnauben, Hufe schlagen, wohlan zum Todesritt
Erneut erwachen wird nur der, der ehrenhaft im Kampfe stritt

Todesmutig, kampfentschlossen
stürmen die Krieger voran
Keiner wird dem Feinde weichen,
fällt auch der Führersmann
Zeit des Krieges ist Zeit der Ehr'
Gewiß der ewigen Wiederkehr

Schwerter klirren, Helden fallen, rot färbt sich der Grund
Schreie halln im Schlachtendonner, Blutdurst herrscht zur Stund'
Der Tod kommt schnell, wenn Recken streiten
Der Tod kommt wenn Walküren reiten

Sieh dort, den erschlagenen Helden, bei ihm kniet die Schildmaid
Wischt das Blut ihm von der Stirne, verharrt an seiner Seit'
Sie küsst ihn und er öffnet die Augen, aufs Pferd nimmt sie ihn
Über Bifröst wird ihr Ritt nun gehn, um in Walhalla einzuziehn
Heldentod ist der Lohn der Schlacht
Wenn der Krieger vom Kuß der Maid erwacht

Когда скачут валькирии

Вотан с радостью отправляет своих дочерей на поле боя,
Они избраны, чтобы пробудить тех, кто пал в битве.
Благородные воины, смелые, верные стали,
Валькирии отвозят их в Вальхаллу.

Кони фыркают, копыта бьют, вперед, в смертельную поездку.
Заново очнется только тот, кто честно вступит в бой.

Презирающие смерть, настроенные на борьбу,
Воины устремляются вперед,
Никто не уступит врагу,
Погибнет даже предводитель.
Время войны – время чести
И, определенно, вечного возвращения.

Мечи звенят, герои гибнут, земля становится красной,
Крики раздаются в грохоте битвы, в этот час правит жажда крови.
Смерть быстро приходит, когда дерутся силачи,
Смерть приходит, когда скачут валькирии.

Посмотри, девушка с щитом склонилась перед убитым героем,
Она стирает кровь с его лба, остается рядом с ним.
Она целует его, и он открывает глаза, она сажает его на коня,
Теперь они поскачут через Бифрест*, чтобы попасть в Вальхаллу.
Геройская смерть – это награда за бой,
Когда воин пробуждается от поцелуя девы.

*Бифрест – в германо-скандинавской мифологии мост, построенный богами, чтобы защитить Асгард.

Автор перевода - Aphelion из СПб
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Absurd - Weltenfeind

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх