Перевод песни AC/DC - Shot in the dark

Shot in the dark

I need a pick me up
A Rollin’ Thunder truck
I need a shot of you
A tattooed lady wild
Like a mountain ride
I got a hunger, that’s the loving truth

You got a long night coming
And a long night pumping
You got the right position
The heat of transmission

A shot in the dark
Make you feel alright
A shot in the dark
All through the whole night
A shot in the dark
Yeah, electric sparks
A shot in the dark
Beats a walk in the park, yeah

Blast it on the radio
Breaking on the TV show
Send it out on all the wires
And if I didn’t know any better
Your mission is to party
Till the broad daylight

You got a long night coming
And a long night going
You got the right position
The heat of transmission

A shot in the dark
Make you feel alright
A shot in the dark
All through the whole night
A shot in the dark
Yeah, electric sparks
A shot in the dark
Beats a walk in the park, yeah

My mission is to hit ignition

A shot in the dark
Make you feel alright
A shot in the dark
All through the whole night
A shot in the dark
Yeah, electric sparks
A shot in the dark
Beats a walk in the park, yeah

A shot in the dark
Ooh, a shot in the dark
A shot in the dark
A shot in the dark
A shot in the dark
Make you feel alright
A shot in the dark
Beats a walk in the park, yeah

Глоток в темноте1

Мне нужно что-нибудь для тонуса,
Мощное, как монстр-трак «Раскаты Грома».
Мне нужен глоток тебя,
Девушка с татуировкой, сумасшедшая
Как маунтин-райд.
У меня разыгрался аппетит, это сущая правда.

У тебя впереди долгая ночь
И длинный ночной экшн.
Ты заняла правильную позицию,
Тепло от передачи.

Глоток в темноте
Помогает чувствовать себя хорошо.
Глоток в темноте
Всю ночь напролёт.
Глоток в темноте,
Да, словно разряды электричества.
Глоток в темноте —
Это получше, чем прогулка в парке, да.

Прокрути это по радио,
Поделись этой новостью на ТВ-шоу,
Отправь это по всем проводам.
И если я что-то в этом понимаю, то
Твоя миссия — отрываться по полной
До самого рассвета.

У тебя впереди долгая ночь,
Ночь сколь долгая, столь и заводная.
Ты заняла правильную позицию,
Тепло от передачи.

Глоток в темноте
Помогает чувствовать себя хорошо.
Глоток в темноте
Всю ночь напролёт.
Глоток в темноте,
Да, словно разряды электричества.
Глоток в темноте —
Это получше, чем прогулка в парке, да.

Моя миссия — врубить зажигание!

Глоток в темноте
Помогает чувствовать себя хорошо.
Глоток в темноте
Всю ночь напролёт.
Глоток в темноте,
Да, словно разряды электричества.
Глоток в темноте —
Это получше, чем прогулка в парке, да.

Глоток в темноте.
О, глоток в темноте.
Глоток в темноте.
Глоток в темноте.
Глоток в темноте
Помогает чувствовать себя хорошо.
Глоток в темноте —
Это получше, чем прогулка в парке, да.
1) обыгрывается англ. идиома a shot in the dark (выстрел в темноту) — то есть, пальцем в небо; с потолка; навскидку, догадка наобум; попытка, не предвещающая успеха; предположение, высказанное наугад. Здесь, шот, глоток (спиртного) в темноте. Так объяснил в интервью название песни Энгус Янг. От себя добавлю, Энгус почему-то забыл упомянуть сексуальную коннотацию данной фразы, которая очевидна с первых строчек. См. также схожее по смыслу название песни на этом альбоме – “Money Shot”

Автор перевода - Р BlackOut
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Fancy - Soul for sale

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх