Перевод песни Aesop Rock - Lotta Years

Lotta Years

[Verse 1]
The kid that work down at the local Baskin-Robbins
Got a tattoo of a lipstick print attached above his collar
I watched him relocating pistachio to a waffle
Thinking I had lost the plot if not the passion for the novel
He asked me what I wanted, I ordered something daft
He said he liked the tattoo Alex drew me of the bats
Thanks; I like it too but modestly confess
In present company, my coloring is not the main event
Look at that neck
The message is immediate, the guy effs chicks
I spent a lot of years making friends with cool artists
So when they drew me tattoos I could truly feel important
Now some 22 year old inside a cube of brick and mortar
Got me questioning my morals and their corny pecking order
I should give a shit less
Cherry-No; Whip-Yes

[Hook]
Lotta years
Uh, lotta years

[Verse 2]
The girl that work down at the local juice place
Got a head full of dreadlocks down to her waist
I watched her add the spinach to the ginger to the grapes
My hair was underwhelming, my juice was fucking great
Some lady orders Maca, compliments the locks
She asked how many years it took the girl to grow the crop
“It took a lot of years and then eventually I cut ’em, kept ’em
Reattach ’em anytime I want ’em”
My mind’s fucking blown
The future is amazing, I feel so fucking old
I bet you clone your pets and ride a hover-board to work
I used a folding map to find the juice place in the first
These kids are running wild, I’m still recovering from church
You should have seen me in the 90s, I could ollie up a curb
You should have seen me in the 80s
I was bumping New Edition, dragging acne into Hades

[Hook]
Lotta years
Naw mean? Lotta years

Много лет

[Куплет 1:]
У паренька, что работает в местном «Баскин-Роббинс», 1
Прямо над воротником татуировка — след от губной помады.
Я смотрел, как он перемещает фисташковое мороженое на вафлю
И думал о том, что я потерял интересный сюжет, а то и желание сочинить целый роман.
Он спросил, чего я желаю, я заказал какой-то вздор,
Он сказал, что ему нравится моя татуировка летучих мышей. А её, кстати, рисовал для меня Алекс.
Спасибо, мне она тоже нравится, но должен скромно заметить, что
В таком окружении мой раскрас не гвоздь программы.
Только взгляните на его шею:
На ней прямой посыл — парень чпокает девчонок!
Я много лет потратил на знакомство с крутыми художниками,
Чтобы, нося на теле их работы, чувствовать себя по-настоящему важным,
А тут какой-то двадцатидвухлетний шкет внутри куба из кирпичей и раствора
Заставил меня усомниться в моей морали и их дурацкой неофициальной иерархии.
Мне бы побольше забивать на такое.
Вишню? Нет. Сливки? Да.

[Хук:]
Много лет…
Много лет…

[Куплет 2:]
У девчонки, что работает в местном фреш-баре,
Дреды свисают до самой талии.
Я смотрел, как она добавляет шпинат и имбирь к винограду,
Моя причёска была посредственной, мой сок — о**уенным.
Какая-то дама заказывает маку, делает комплимент дредам, 2
Спрашивает, сколько лет потребовалось, чтобы отрастить такую шевелюру.
«Много лет. Но в итоге я их отстригла,
Оставила и теперь прикрепляю обратно, когда захочу».
Мой мозг просто взорвался на х**н!
Светлое будущее уже наступило, себя же я чувствую старым пердуном.
Спорим, ты клонируешь своих домашних животных и летаешь на работу на ховерборде, 3
А я искал дорогу к фреш-бару по бумажной карте!
Дети сейчас совсем от рук отбились, я всё ещё не оправился после церкви…
Видели бы вы меня в 90-е: я мог сделать олли у тротуара. 4
Видели бы вы меня в 80-е:
Я слушал «Нью эдишн» и тащил свои прыщи прямиком в ад. 5

[Хук:]
Много лет…
Шаришь? Много лет…

1 — Baskin-Robbins — американская международная сеть специализированных магазинов мороженого и пирожных.
2 — Мака перуанская, она же клоповник Мейена, она же перуанский женьшень — растение семейства Капустные, позиционирующееся как суперфуд.
3 — Ховерборд — вымышленное устройство, напоминающее скейтборд, у которого вместо колёс два антигравитатора. Может парить на высоте около семи сантиметров над землёй. Сюжетный элемент фильмов «Назад в будущее 2» и «Назад в будущее 3», а также одноимённых игры и мультсериала. В середине 2010-х рабочие прототипы ховерборда были реально воплощены в жизнь.
4 — Олли — скейт-трюк, в котором скейтбордист и скейтборд поднимаются в воздух без использования рук; обычно является первым трюком, необходимым к изучению начинающим скейтбордистам.
5 — New Edition — американский арэнби-секстет, основанный в 1978 году в Бостоне. Пик популярности коллектива пришёлся на 80-е.

Автор перевода - Евгений
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни HAEVN - We are

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх