Перевод песни Agnes Obel - Run Cried the Crawling

Run Cried the Crawling

Crawling down
From high hopes to the ground
While trouble sings along

Baby my heart and soul
A giant in the room
I left him long ago, following you

Wind heavy on the ground
A cloak before the moon
I guess I've never known
Someone like you

Falling down
From high hopes to the ground
There's no way out

Baby my heart and soul
A giant in the room
We took the walk alone
And now we are through

Wind heavy on the ground
A cloak before the moon
I guess I've never known
Someone like you

Nature will get her way
Though you took her for a fool
Walking on the lake
Frozen under you

Baby my heart and soul
There's nothing we couldn't do
Summer's blowing cold
And now we are through

I'm alright here in your arms, darling
I'm alright here in your arms, darling
I'm alright only in your arms, darling
I'm alright here in your arms, darling

Бег плакал ползком [1]

Сползаю вниз
С больших надежд на землю,
А беда подпевает рядом…

Милый, мое сердце, моя душа,
Тот гигант в комнате –
Я оставила его давным-давно, последовав за тобой.

Тяжелый ветер лег на землю,
Луну закрыли тучи.
Наверное, я никогда не знала никого,
Похожего на тебя.

Падаю
С больших надежд на землю,
И из этого никак не выбраться.

Милый, мое сердце, моя душа,
Тот гигант в комнате,
Мы пошли на прогулку в одиночестве –
И вот теперь мы прошли сквозь все это.

Тяжелый ветер лег на землю,
Луну закрыли тучи.
Наверное, я никогда не знала никого,
Похожего на тебя.

Природа сделает все по-своему,
Хотя ты ведь не считался с ней.
Мы гуляем по озеру,
Замерзшему под тобой.

Милый, мое сердце, моя душа,
Нет ничего, чего мы не смогли бы сделать,
Лето обдувает холодом –
И вот теперь мы прошли сквозь все это.

Я в порядке в твоих объятиях, мой дорогой.
Я в порядке в твоих объятиях, мой дорогой.
Я в порядке в твоих объятиях, мой дорогой.
Я в порядке в твоих объятиях, мой дорогой.[2]

[1] В оригинале – конструкция, с пониманием которой затрудняются даже коренные носители языка.

[2] Загадочность и неоднозначность текста песни сама Обель объясняет уклоном в сюрреализм и абстрактность работ Дэвида Линча. По ее же заявлению, песня повествует о неразделенной любви и о надежде, хотя сердце разбито.

Автор перевода - Юлия Матыченко из Рубцовск
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Agnes Obel - Over the Hill

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх