Давным-давно
Я видел тебя в последний раз.
Ничего не изменилось
С того дня, как ты ушла.
Давным-давно
Я влюбился.
Я чувствую, долгий-долгий день
Предстоит сегодня.
На твоих глазах
Невольно проступают слёзы.
Небо в пруду
Исчезает.
Давным-давно
Я встретил тебя впервые.
Я был лишь тенью, отброшенной твоим солнцем,
Каждый раз, когда ты заглядывала в мои глаза.
Милая, не хочешь ли ты вернуться вновь?
Поймать меня, если я падаю давным-давно?
Реальна, реальна, реальна, реальна ли ты?
Чувствуешь, чувствуешь ли ты себя бабочкой?
Давным-давно
Я видел тебя в последний раз.
Страхи опадают,
Но никогда не касаются земли.
Милая, не хочешь ли ты однажды вернуться?
Разрушить давнюю иллюзию?
Давным-давно…
1 – скорее всего идёт отсылка к притче о китайском философе Чжуан-цзы, который размышлял о том, кто он: Чжуан-цзы, которому во сне казалось, что он бабочка, или, быть может, мотылек, который сейчас спит и во сне видит, что он Чжуан-цзы.
Автор перевода - Ksyunietta из Мозырь