Grazie
[Al Bano:]
Grazie per il sole negli occhi la mattina,
Per quel viso sincero da bambina,
Per aver cancellato quel’che ero prima.
[Romina:]
Grazie al silenzio che sente innamorarti,
Ad un bacio, un abbraccio quando parti,
Alla gioia che provo nel pensarti sempre…
[Insieme:]
Grazie di tutto,di questo inverno,
Di questo cuore che non sta fermo,
Di questo amore cosi sincero
Che certe volte non sembra vero.
Grazie di tutto, di un altro giorno,
Il desiderio di averti intorno,
Delle tue mani, della tua faccia,
Della dolcezza nelle tue braccia.
[Romina:]
Grazie per la musica dolce nei tuoi passi,
Per i fiori cresciuti in mezzo ai sassi,
Per avere un sorriso anche cogli occhi rossi.
[Al Bano:]
Grazie alle notti di tarda primavera,
Alla calma di dopo la bufera,
All’amore che nasce da una donna vera…
[Insieme:]
Grazie per le volte che hai finto di capire,
Per le cose che hai detto senza dire,
Non è molto ma grazie e te lo devo dire.
|
Спасибо*
[Аль Бано:]
Спасибо, ты сияешь как ясная картина,
За очей твоих свет неповторимый,
И за то, что нашла ты, ведь на мне нет грима…
[Ромина:]
Спасибо, что молчанье мне даришь те минуты,
И целуя, уходишь почему-то,
И за то, что мне даришь это чудо утра.
[Вместе:]
За всё спасибо,за эту зиму,
За сердце, что мне необходимо,
За эти руки, за сердца звуки,
За эту радость твоих объятий.
Про всё забыть, одни с тобой,
И смелость быть моей судьбой,
За эти руки, за сердца звуки,
За эту радость твоих объятий.
[Ромина:]
Спасибо за ответы на все мои вопросы,
И порою от них бывают слёзы,
Хоть и в поздний час всё же ты мне даришь розы…
[Аль Бано:]
Спасибо за отвагу, что нам даёт лишь Вера,
И за всё то, что раньше было серо,
За любовь ту, что дарит нам с тобою Венера…
[Вместе:]
Спасибо за прекрасное, что есть в этом мире,
И за то, что на всё смотрю я шире,
Так немного, но я хочу сказать спасибо.
* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
Автор перевода - Victoria AcopOne
|