Перевод песни Alan Parsons project, the - The Fall of the House of Usher: I. Prelude
The Fall of the House of Usher: I. Prelude
Shadows of shadows passing.
It is now 1831, and as always I am absorbed with a delicate thought.
It is how poetry has indefinite sensations, to which end music is an essential, since the comprehension of sweet sound is our most indefinite conception.
Music, when combined with a pleasurable idea, is poetry; music, without the idea, is simply music.
Without music or an intriguing idea, colour becomes pallor, man becomes carcase, home becomes catacomb, and the dead are but for a moment motionless.
|
Падение дома Ашеров: I. Прелюдия
Тени проходящих теней.
Сейчас 1831 год, и, как всегда, я поглощен изящной мыслью.
Она о том, как поэзия содержит неопределенные ощущения, для которых музыка сущностно важна, поскольку восприятие нежного звука есть самое неопределенное из наших представлений.
Музыка в сочетании с приятной идеей — это поэзия; музыка без идеи — это просто музыка.
Без музыки или интригующей идеи цвет становится бледным, человек становится трупом, дом становится подземельем, и мертвые, всего лишь на мгновение, неподвижны.
Основная часть текста взята из «Письма к мистеру Б», предисловия к сборнику стихов Э. А. По 1831 года.
Читает Орсон Уэллс.
Автор перевода - en.lyrsense.com
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Alan Parsons project, the - The tell-tale heart