Перевод песни Alanis Morissette - Orchid

Orchid

Me, and my helmet such an un-conventional kid
All intense and kinetic, at best tolerated from afar
Not yet arrested, and by that I mean betrothed
though a start I am newly courted
I've just not been trusted with alters

I'm a sweet piece of work, well intentioned yet disturbed
wrongly label-ed and under-fed, treated like a rose as an orchid

My friends, as they weigh in, get understandably protective
They have a hard time being objective
So inside we cancel each other out

I'm a sweet piece of work, well intentioned and unloved
unlabeled and misunderstood, treated like a rose as an orchid

You've brought water to me, making sure my bloom rebounds
you know best of what my special care allows

So I've lived in my blind spot
thought myself usual when I'm not
and your garden is a nice spot
as long as it is brave and where you are

For this sweet piece of work, high maintenance and deserted
I've been different and deserving, treated like a rose as an orchid
Sweet piece of work, overwhelmed un-observed
I've been bowed down to but so misread
treated like a rose as an orchid

Орхидея

Я со своим шлемом – такой необычный ребёнок,
Вся такая сильная и динамичная. По крайней мере, меня можно терпеть издалека.
Пока не была арестована, имею в виду помолвку.
Хотя за мной и ухаживают,
Я не доверяю им.

Я – прекрасное создание с благими намерениями, пока вы меня не трогаете.
На меня навесили неверный ярлык (1), неправильно удобряли, обращались как с розой, хотя я – орхидея.

Мои друзья, как они уверяют, дают мне явную поддержку и защиту,
Им трудно быть объективными,
Поэтому в глубине души мы уравновешиваем друг друга.

Я – прекрасное создание с благими намерениями, нелюбимое,
Неоценённое, непонятое, с котором обращались как с розой, хотя я – орхидея.

Ты принёс мне воды. Убедись, что мой цветок снова ожил,
Ты лучше всех знаешь, что мне нужен особый уход.

И вот я живу в своей мёртвой зоне.
Считала себя обычной, но ошибалась.
А твой сад – прекрасное место,
Пока он хороший, и ты находишься в нём.

Для такого прекрасного создания, ухоженного и покинутого,
Я была особенной и достойной, а со мной обращались как с розой, хотя я – орхидея.
Прекрасное создание, незамеченное и раздавленное,
Я преклонялась, но меня неправильно поняли
И обращались со мной как с розой, хотя я – орхидея.

(1) Имеются в виду два ярлыка: 1) ярлыки, которые вешают на цветы в оранжерее; 2) ярлык, который вешают люди на человека, когда он от них отличается.

Автор перевода - Кирилл из Санкт-Петербурга
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Alanis Morissette - Incomplete

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх