Перевод песни Alestorm - The Battle of Cape Fear River

The Battle of Cape Fear River

In 1718 they cornered Edward Teach
And blew his fucking head right off on Ocracoke Beach

Blackbeard was a pirate, tough as old boots
Sailing round the seven seas, the queens men in pursuit
They caught him off guard, while he was drinking rum
And engaged him with their battleships and guns
Well Blackbeard looked unshaken, he took a swig of grog
It's gonna take much more than that to stop this salty dog
But in his heart he knew, that in this foreign land
He'd go to battle one last time and make his final stand

He looked to the sky
The jolly roger raised up high
Four words he did say

I'm a fucking pirate
I'm a fucking pirate king, ahoy!
I'm a fucking pirate
Blackbeard is my name and piracy is my game

Many years he'd searched, for evil magic famed
And found an ancient Voodoo Queen, bewitchment was her game
He knew his days were numbered, and soon his time would come
By cannonball, or flintlock, or shotgun in the bum
With evil on his side, he set forth once again
Knowing that no force on earth could stop him or his men
And when his death would come, unleashed would be her Spell
And he would claim his throne as the Zombie King of Hell

A gleam in his eye
His cutlass took those bastards lives
He said the words once more

I'm a fucking pirate
I'm a fucking pirate king, ahoy!
I'm a fucking pirate
Blackbeard is my name and soon I will rise again

In 1718 they cornered Edward Teach
And blew his fucking head right off on Ocracoke Beach
His body hit the floor and Blackbeard was no more
But from the grave he rose again, a pirate ghost of war

I'm a fucking pirate
I'm a fucking pirate ghost, ahoy!
I'm a fucking pirate
I've risen from the dead
And I'll shoot you in the head, hey!

I'm a fucking pirate ghost!
I'm a fucking pirate ghost!
I'm a fucking ghost!

Битва у реки Кейп-Фир*

В 1718 году Эдварда Тича загнали в угол,
Ему снесли грёбаную голову прямо на пляже острова Окракок.

Черная Борода был пиратом, жёстким как кремень,
Он бороздил моря и океаны, люди Её Величества шли по его пятам.
Его застали врасплох во время попойки,
Открыв огонь из корабельных пушек.
Черная Борода выглядел невозмутимым, он сделал глоток грога,
Придётся попотеть, чтобы остановить этого морского волка,
Однако в глубине души он понимал, что на чужой земле
Ему суждено дать последний бой.

Он посмотрел наверх,
Весёлый Роджер реял в вышине,
Он произнес четыре слова..

Я грёбаный пират,
Я грёбаный король пиратов, ахой!
Я грёбаный пират,
Имя мне Черная Борода, пиратство – моя забава.

Много лет он искал легендарный источник черной магии,
И нашёл в итоге древнюю Королеву Вуду, развлекавшуюся колдовством.
Он знал, что его дни сочтены, и скоро наступит его черёд,
Падёт ли он от пушечного ядра, кремневого ружья или выстрела от дробовика в спину.
Под покровительством зла он пустился в дальнейший путь,
Зная, что нет силы в мире, способной остановить его и его людей.
И когда грянет смертный час, заработают её чары,
И он займёт трон в качестве Зомби-Короля Ада.

Блеск в его глазах,
Его сабля забирает жизни ублюдков,
И он повторяет свою фразу..

Я грёбаный пират,
Я грёбаный король пиратов, ахой!
Я грёбаный пират,
Имя мне Черная Борода, и скоро я восстану из мёртвых.

В 1718 году Эдварда Тича загнали в угол,
Ему снесли грёбаную голову прямо на пляже острова Окракок.
Его тело рухнуло на землю, Черной Бороды не стало,
Но он восстал из могилы воинственным пиратским духом.

Я грёбаный пират,
Я грёбаный пиратский призрак, ахой!
Я грёбаный пират,
Я воскрес из мёртвых,
И я прострелю тебе череп, хей!

Я грёбаный пиратский призрак!
Я грёбаный пиратский призрак!
Я грёбаный призрак!

* Кейп-Фир – река на востоке США в Северной Каролине, впадающая в Атлантический океан в бухте мыса Страха, по которому и получила своё название.

Битва на реке Кейп-Фир, или Битва на Песчаных отмелях, произошла в сентябре 1718 года между морской экспедицией англичан и подчиненными Стида Боннета, известного как "пират-джентельмен". Британские войска разгромили морских разбойников в устье реки Кейп-Фир, что привело к казни Боннета.

Песня, однако, повествует о другом пирате – Эдварде Тиче, известном как Черная Борода, убитым в бою в ноябре того же 1718 года так же в Северной Каролине.

Автор перевода - akkolteus
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Abba - That's Me

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх