Удивительно, как
К сердцу знаешь ты путь,
Как без слов можешь вдруг
Озарить темноту.
И объяснить невозможно почти,
Что я слышу, когда
Ты молчишь.
Улыбкой дашь знать,
Что всегда будешь рядом,
Что в душе твоей я –
Этим искренним взглядом,
Касаньем руки –
Что поймаешь в момент ключевой,
Ты говоришь,
Не говоря ничего.
Не смолкая шумит
Громкий говор людей,
Но когда рядом ты,
Их речи бледней.
Не растолкует словарь ни один (1)
Связь между сердцем твоим и моим.
Улыбкой дашь знать,
Что всегда будешь рядом,
Что в душе твоей я –
Этим искренним взглядом,
Касаньем руки –
Что поймаешь в момент ключевой,
Ты говоришь,
Не говоря ничего.
Улыбкой дашь знать,
Что всегда будешь рядом,
Что в душе твоей я –
Этим искренним взглядом,
Касаньем руки –
Что поймаешь в момент ключевой,
Ты говоришь,
Не говоря ничего.
* Поэтический (эквиритмический) перевод.
1 – Имеется в виду Вебстерский толковый словарь английского языка.
Автор перевода - Fab Flute