Lied Für Dich
Obwohl meine Welt zu deinen Füßen liegt
Für mich nur zählt, dass du zufrieden bist
Bin ich erfinderisch wie Düsentrieb
Damit du nur auf Wolke sieben fliegst,
Doch das alles reicht für dich nicht aus
Du guckst mich an,
Als hätt' ich Mist gebaut
Ich glotzt' ins Leere wie'n Astronaut
Du drehst dich weg
Und weichst mein'n Küssen aus,
Doch eigentlich ist nicht so schwer
Okay, es tut mir leid, dass ich so bin wahr
Weiß jetzt Bescheid, was du im Sinn hast
Ich geb' den Widerstand auf,
Weil ich weiß,
Du willst nur,
Dass ich 'n Lied über dich schreib'
Ich schließ' mich ein,
Hab' schon mein'n Bleistift gespitzt
Dass jeder Reim und jede Zeile auch sitzt
Ich geb' den Widerstand auf,
Weil ich weiß,
Du willst nur,
Dass ich 'n Lied über dich schreib'
Du willst nur,
Dass ich 'n Lied für dich schreib'
Ich such' die besten Worte dieser Sprache
Nutz' alle Tricks
Der größten Liedermacher,
Doch gegen dich hört sich das nur wie Krach an
So wie du bist, ist das mein Widersacher
Und selbst das schönste Sinfonieorchester
Die besten Riffs und auch die dicksten Bässe
Sind nicht genug, um mein Gefühl zu treffen,
Um dir das zu zeigen,
Dafür sind Küsse besser,
Doch eigentlich ist nicht so schwer
Okay, es tut mir leid, dass ich so bin wahr…
Du willst nur,
Dass ich 'n Lied für dich schreib',
Für dich schreib', okay
Okay, es tut mir leid, dass ich so bin wahr…
|
Песня для тебя
Хоть мой мир и лежит у твоих ног,
Для меня лишь важно, что ты доволен.
Я изобретаю что-то, как Винт Разболтайло,
Чтобы ты улетел на седьмое небо,
Но всего этого для тебя недостаточно.
Ты смотришь на меня,
Будто я наделала глупостей.
Я пялюсь в пустоту, как астронавт,
Ты отворачиваешься
И избегаешь моих поцелуев,
Но, вообще-то, это не так и сложно.
О'кей, мне жаль, что я такая настоящая,
Теперь я в курсе, что у тебя на уме.
Я отказываюсь от сопротивления,
Потому что знаю,
Ты хочешь лишь,
Чтобы я написала песню о тебе.
Я запираюсь в комнате,
Уже наточила карандаш,
Чтобы рифмы и строки были меткими.
Я отказываюсь от сопротивления,
Потому что знаю,
Ты хочешь лишь,
Чтобы я написала песню о тебе.
Ты хочешь лишь,
Чтобы я написала песню для тебя.
Я ищу лучшие слова этого языка,
Использую все приёмы
Величайших поэтов-песенников,
Но от тебя слышны только скандалы –
Таков уж ты, мой противник.
И даже прекрасного симфонического оркестра,
Лучших риффов и насыщенных басов
Недостаточно, чтобы выразить моё чувство,
Чтобы показать тебе его,
Для этого лучше подходят поцелуи,
Но, вообще-то, это не так и сложно.
О'кей, мне жаль, что я такая настоящая…
Ты хочешь лишь,
Чтобы я написала песню для тебя,
Для тебя, о'кей
О'кей, мне жаль, что я такая настоящая…
1 – Daniel Düsentrieb (Винт Разболтайло) – герой из мультсериала "Утиные истории".
Автор перевода - Сергей Есенин
|