Перевод песни Željko Joksimović - Skopje - Beograd feat. Daniel Kajmakoski

Skopje - Beograd

A gde si bila, a gde si bila ti do sad,
koja zemlja, koji grad, a gde si bila ti do sad.

Godinu dana, sunce iza oblaka,
ko milion koraka, od Skoplja do Beograda.

Možda mi na rame sletiš, ako mi se lika setiš,

stani malo (stani malo).
Ma nije važno gde i kada,
bićeš moja, da se nadam imam pravo..
Pa biraj sad,
Skoplje ili Beograd
Pa biraj sad,
Skoplje ili Beograd.

A kade beše, kade beše do sega,
vo koja zemja, vo koj grad,
Skopje ili Beograd.
Godina dena,
veḱe sonce ne gledam, kako bos da čekoram,
od Skopje pa do Beograd.

No ne e važno kaj i da si,
samo sakam moja da si,
ti sekogaš..
Sve što sakaš samo kaži,
so mene da si preku den i noḱ.
Kade si ti,
vo Skopje ili Beograd.
A kade si,
vo Skopje ili Beograd.

A gde si sad Skoplje ili Beograd.

A kade si,
vo Skopje ili Beograd.

Скопье-Белград

Где же ты была, где же ты была до сих пор,
В какой стране, в каком городе, где же ты была до сих пор?
Солнце прячется за облаками вот уже целый год,
Кажется, будто миллион шагов от Скопье до Белграда.

Может быть, ты отдохнешь на моем плече, если помнишь меня,
Подожди чуть-чуть (подожди чуть-чуть).
Мне не важно, где и когда,
Ты все же будешь моей, у меня есть право на надежду…
Так что выбирай прямо сейчас,
Скопье или Белград [1].
Так что выбирай сейчас,
Скопье или Белград.

Где же ты была, где же ты была до сих пор,
В какой стране, в каком городе,
В Скопье или в Белграде?
Уже целый год,
Я не вижу солнца и иду босиком
От Скопье до Белграда.

Но не важно, где ты сейчас,[2]
Я хочу, чтобы ты стала моей
Навсегда.
Пожалуйста, только скажи, что хочешь
Быть со мной и днем, и ночью.
Где же ты,
В Скопье или в Белграде?
Ах, где же ты,
В Скопье или в Белграде?

Ах, где же ты сейчас, в Скопье или в Белграде?

Ах, где же ты,
В Скопье или в Белграде?

[1] Скопье – столица Македонии. Белград – столица Сербии.

[2] Желько Йоксимович – серб и первую часть песни поет на сербском языке. Второй куплет (практически идентичный первому) на македонском исполняет Даниэль Каймакоски, уроженец Македонии.

Автор перевода - Юлия Матыченко из Рубцовск
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Juanes - Juntos

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх