Перевод песни Andrew Bird - Pulaski at night
Pulaski at nightHalf empty, half full I write you a story I paint you a picture I paint you a picture I send you a postcard Started over… |
Пуласки1 в ночиНаполовину пуста, наполовину полна — Я пишу тебе историю, Я рисую тебе картину Я рисую тебе картину, Я отправляю тебе открытку, Начав всё заново… Песня Эндрю Бёрда о родном городе — выражение его противоречивых взглядов о Чикаго, заключающихся в противопоставлении его светлых сторон (таких как размер и величие) с мрачными образами текущего состояния города. Призывая слушателя «вернуться в Чикаго»”, Бёрд говорит о своей эмоциональной связи с городом, находящейся в конфликте с тёмной стороной Чикаго, связанной, в частности, с его историей. Известно, что в своё время криминальный мир Чикаго (уличные банды, этническая преступность) сделал городу едва ли не бóльшую славу, чем его спортивные команды, культурная жизнь и элегантная архитектура. Источники: Анализ композиции: http://wordchoicesoprfhs.blogspot.com/2017/12/pulaski-at-night.html |
Смотрите также: Перевод песни As It Is - The fire, the dark