Перевод песни AnnenMayKantereit - Freitagabend
Freitagabend
Freitagabend
Freitagabend
Freitagabend
Freitag
In der Innenstadt
Fahren junge Männer
Autos, die ihnen nicht gehören
Sie werden heute Nacht
So oft auf die Familie schwören
Irgendwo im Gewerbegebiet,
Da, wo sich alle berauschen,
Fragen meine Freunde Fremde:
"Kannst du mir was verkaufen?"
Freitagabend
Freitagabend
Freitagabend
Freitagabend
Paare in meinem Alter
Gehen kuscheln im Kino
Und dann machen sie Fotos
Und trinken weißen Vino
Familien bestellen Japanisch,
Lieferdienste brauchen zu lang
Junge Frauen schminken sich
Und dann fängt Freitagabend an
Freitagabend
Freitagabend
Freitagabend
Freitagabend
In der Innenstadt
Fahren junge Männer
Autos gegen eine Wand
Junge Leute kauen Kiefer
Und verlieren den Verstand
Freitagabend
Freitagabend
Freitagabend
Freitagabend
Wenn du heut' Abend noch was machst,
Sag mir Bescheid
Wenn du heut' Abend noch was machst,
Sag mir Bescheid
Wenn du heut' Abend noch was machst,
Sag mir Bescheid
|
Вечер пятницы
Вечер пятницы
Вечер пятницы
Вечер пятницы
Пятница
В центре города
Молодые парни разъезжают
На машинах, которые им не принадлежат.
Они будут сегодня ночью
Часто клясться семьёй.
Где-то в промзоне,
Там, где все напиваются,
Спрашивают мои друзья незнакомцев:
"Можешь мне что-нибудь продать?"
Вечер пятницы
Вечер пятницы
Вечер пятницы
Вечер пятницы
Пары моего возраста
Ходят обниматься в кино,
А потом фоткаются
И пьют белое вино.
Семьи заказывают японскую еду,
Доставка занимает слишком много времени.
Молодые девушки красятся,
А потом начинается вечер пятницы.
Вечер пятницы
Вечер пятницы
Вечер пятницы
Вечер пятницы
В центре города
Молодые парни
Предаются отчаянию.
Молодёжь жуёт какую-то дурь
И теряет рассудок.
Вечер пятницы
Вечер пятницы
Вечер пятницы
Вечер пятницы
Если ты сегодня вечером ещё чем-то займёшься,
Дай мне знать.
Если ты сегодня вечером ещё чем-то займёшься,
Дай мне знать.
Если ты сегодня вечером ещё чем-то займёшься,
Дай мне знать.
1 – gegen eine Wand rennen (fahren) – (перен.) биться головой об стенку; (разг.) предаваться крайнему отчаянию, бурно выражать свое горе.
Автор перевода - Сергей Есенин
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни AnnenMayKantereit - Alle Fragen