Мой странствующий по океанам моряк
Позвонил мне сегодня вечером, чтобы сказать:
«Пожалуйста, подожди,
И я крепко обниму тебя!»
Его было не совсем хорошо слышно,
Но он сказал, что это, наверно,
Из-за большого расстояния.
Он всё еще любил меня.
О, не жди моряка,
Что бы он ни говорил!
Все его слова можно найти
В любой старинной пьесе.
О, не жди моряка
В океане жизни.
Довольствуйся быть его любовницей,
Но никак не женой!
Думаю, он был пьян:
Этот поздний звонок был из бара
С острова,
Который носит имя Занзибар1.
Он отплывает в августе,
А возвращается домой в июле.
Возможно, только в рождественский вечер
Мы сможем поцеловаться на прощание.
О, не жди моряка,
Что бы он ни говорил!
Все его слова можно найти
В любой старинной пьесе.
О, не жди моряка
В океане жизни.
Довольствуйся быть его любовницей,
Но никак не женой!
Если однажды он скажет:
«Я возвращаюсь, чтобы остаться»,
Не беспокойся!
Он опять уйдет в море.
(Не волнуйся: он вернется!)
О, не жди моряка…
1) Пасхалка от авторов песни намекает на другое их творение — песню «Занзибар» из следующего альбома, где будет продолжение темы (оба диска вышли в одном и том же году).
Автор перевода - Darth Veter