Перевод песни Arabesque - Don't wait for a sailor

Don't wait for a sailor

My seafaring man,
He called me tonight to say:
«Please be waiting
Till I hold you tight».
His voice was not clear,
But he said it might
Be due to long distance.
He loved me alright.

Oh, don’t wait for a sailor,
Whatever he’ll say!
You’ll find all his phrases
In any old play.
Oh, don’t wait for a sailor
On the ocean of life.
Be gladly his lover,
But never his wife!

I think he is drinking:
He calls from a bar
Tonight from an island
That’s named Zanzibar.
He’s sailing in August,
Comes home in July,
May be Christmas evening
For one kiss goodnight.

Oh, don’t wait for a sailor,
Whatever he’ll say!
You’ll find all his phrases
In any old play.
Oh, don’t wait for a sailor
On the ocean of life.
Be gladly his lover,
But never his wife!

If he says one day:
«I’m coming home to stay»,
Don’t you worry!
He’s going back to the sea.
(Don’t you worry: he’s going back!)

Oh, don’t wait for a sailor…

Не жди моряка

Мой странствующий по океанам моряк
Позвонил мне сегодня вечером, чтобы сказать:
«Пожалуйста, подожди,
И я крепко обниму тебя!»
Его было не совсем хорошо слышно,
Но он сказал, что это, наверно,
Из-за большого расстояния.
Он всё еще любил меня.

О, не жди моряка,
Что бы он ни говорил!
Все его слова можно найти
В любой старинной пьесе.
О, не жди моряка
В океане жизни.
Довольствуйся быть его любовницей,
Но никак не женой!

Думаю, он был пьян:
Этот поздний звонок был из бара
С острова,
Который носит имя Занзибар1.
Он отплывает в августе,
А возвращается домой в июле.
Возможно, только в рождественский вечер
Мы сможем поцеловаться на прощание.

О, не жди моряка,
Что бы он ни говорил!
Все его слова можно найти
В любой старинной пьесе.
О, не жди моряка
В океане жизни.
Довольствуйся быть его любовницей,
Но никак не женой!

Если однажды он скажет:
«Я возвращаюсь, чтобы остаться»,
Не беспокойся!
Он опять уйдет в море.
(Не волнуйся: он вернется!)

О, не жди моряка…
1) Пасхалка от авторов песни намекает на другое их творение — песню «Занзибар» из следующего альбома, где будет продолжение темы (оба диска вышли в одном и том же году).

Автор перевода - Darth Veter
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Arabesque - Hit the jackpot!

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх