Перевод песни Arctic monkeys - Choo choo

Choo choo

My baby wants to drive the train
But don’t you let her
Well, don’t you let her touch the tracks
I said, my baby wants to drive the train
Well, all aboard, yeah
And don’t forget to mind the gap

Don’t you let her, don’t you know
She’s sick and tired of
Being in the background, the passenger
Let her drive the train, oh

Choo-choo!
Why don’t you let her drive the train? Oh
Choo-choo!
Why don’t you let her drive the train? Yeah

She’s setting off from platform four
Make your way down,
We’ll shut the door ’bout quart to five
I said, she’s setting off from platform four
And they’ve decided
That they’re gonna let her drive

Well, don’t you let her, no, don’t you know
She’s sick and tired of
Being in the background, the passenger
Let her drive the train, oh

Choo-choo!
Why don’t you let her drive the train? Oh
Choo-choo!
Why don’t you let her drive my train? Yeah, woah

Choo-choo!
Choo-choo!
Choo-choo!
Choo-choo!

Ту-ту

Моя детка хочет водить поезд,
Но не позволяй ей,
Не позволяй ей выезжать на рельсы.
Я сказал, моя малышка хочет водить поезд.
Ну, все на борт, да,
И будьте осторожны у края платформы!1

Ей нельзя, неужели ты не знаешь,
Что она устала
Быть пассажиром на заднем плане?
Пусть она поведет поезд!

Ту-ту!
Почему ей нельзя водить поезд?
Ту-ту!
Почему ей нельзя водить поезд? Да!

Она отправляется с четвертой платформы.
Спускайся вниз,
Мы закроем дверь примерно без четверти пять!
Я сказал, она отправляется с четвертой платформы.
И было решено,
Что ей позволят быть у руля2.

Ей нельзя, нет, неужели ты не знаешь,
Что она устала
Быть пассажиром на заднем плане?
Пусть она поведет поезд!

Ту-ту!
Почему ей нельзя водить поезд?
Ту-ту!
Почему ей нельзя водить мой поезд? Да, о-о!

Ту-ту!
Ту-ту!
Ту-ту!
Ту-ту!
В песне описываются намерения девушки и парня относительно их отношений.
1) Фраза, используемая английскими машинистами поездов для пассажиров, относящаяся к промежутку между поездом и платформой. Впервые была представлена в лондонском метро в 1969 году.
2) Имеется в виду, что девушка может контролировать отношения.

Автор перевода - ShyDemon
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Emilie Autumn - Presentation of the Biggest Spoon

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх