The Jeweller's Hands
[Verse 1]
Fiendish wonder in a carnival’s wake,
Dull caresses once again irritate.
Tread softly, stranger,
Move over toward the danger that you seek.
You think excitement has receded then the mirror distracts,
The logic of the trends quickly reaches and grasps.
Handsome and faceless,
And weightless, your imagination runs.
[Chorus]
And now it’s no one’s fault but yours
At the foot of the house of cards.
You thought you’d never get obsessed,
You thought the wolves would be impressed.
And you’re a sinking stone,
But you know what it’s like to hold the jeweller’s hands,
That procession of pioneers
All drown.
[Verse 2:]
In the moonlight they’re more thrilling,
Those things that he knows.
As he leads you through the grinning,
Bubble blowers in the snow.
Watching his exit
Is like falling off the ferry in the night.
The inevitable’s gather to push you around,
Any other voice makes such a punishing sound,
He became laughter’s assassin
Shortly after he showed you what it was.
[Chorus]
If you’ve a lesson to teach me,
I’m listening, ready to learn.
There’s no one here to police me,
I’m sinking in until you return.
If you’ve a lesson to teach me,
Don’t deviate, don’t be afraid.
Without the last corner piece I can’t calibrate,
Let’s get it ingrained.
|
Руки ювелира
[Куплет 1:]
Жестокая догадка после радостного пробуждения,
Глупые ласки снова раздражают.
Шагай мягко, незнакомец,
Продвигайся к опасности, которой ищешь.
Ты думаешь, что радость отступила, а зеркало исказилось,
Логика веяния быстро нарастает и охватывает тебя,
Красивый, безликий
И ничего не весящий. Твоё воображение разыгрывается.
[Припев:]
Сейчас это твоя и только твоя ошибка
У подножия карточного домика,
Ты думала, что тебя никогда ничто не будет мучить,
Ты думала, что произведёшь впечатление на волков.
Но ты идёшь прямиком ко дну,
Хотя и знаешь, каково это – держать руки ювелира,
Вся эта процессия первооткрывателей
Утонула.
[Куплет 2:]
В лунном свете они более волнующи,
Вещи, знакомые ему.
И когда он ведёт тебя, ухмыляясь,
В снегу набухают пузыри.
Наблюдать за его уходом –
Будто выпасть за борт парома ночью.
Невозможное приближается, чтобы навалиться на тебя,
Любой другой голос звучит, как наказание,
Он стал убийцей смеха
Вскоре после того, как показал тебе, что это было.
[Припев]
Если ты хочешь преподать мне урок,
То я слушаю и готов внимать.
Здесь никто не играет роли полиции,
Я буду тонуть, пока ты не вернёшься.
Если ты хочешь преподать мне урок,
Не передумай и не бойся.
Я не смогу проверить картину без последнего углового кусочка,
Давай установим его.
Автор перевода - VeeWai
|