У меня все ещё висят фотографии друзей на стене,
Но скорее всего мы больше не друзья.
Может быть, мне вообще больше не стоит называть это дружбой.
Волнуюсь из-за стука в дверь,
Когда я никого не жду.
Разве это не должно было быть приятным?
Мы будем там, в задней части бара.
Как обычно, в своей кабине.
Каждый раз там запускают ракету или даже что-то большее.
Какой же смертью я умер, пока писал ту песню!
Вы смотрели от начала и до конца?
Это остается между нами,
Между Стейнвеем и его сыновьями, 2
Потому что это никуда не годится.
Возможно, пора сходить прогуляться
Из места, которое они назвали Америкой в золотой век,
Одетый, словно вымышленный персонаж.
Доверяйте политикам, чтобы идти с ними вместе.
Когда ты просто пытался полететь к солнцу,
Когда ты просто был добр к кому-то,
Просто потому что ты можешь.
У меня все еще есть фотографии друзей на стене.
Я могу выглядеть так, как будто я глубоко задумался,
Но, по правде говоря, я, вероятно, никогда и не думал ни о чем.
Рассвет не перестанет весить тонну.
Я делал вещи, которые не должен был делать,
Но я никогда не переставал любить тебя.
1) Дословный перевод, как “Ультрасырный”, но думаю, что здесь больше подходит вариант “дрянной”, “никуда не годный”.
2) Steinway & Sons — немецкая фортепианная компания.
Автор перевода - oppenheimer