Итак, мир сходит с ума, но я держусь за твою руку.
Ты пишешь моё имя на небе каждый раз, когда я с тобой.
И если я упаду, то я знаю, знаю, что ты поймаешь меня,
Хотя я не волнуюсь о том, на какую высоту ты меня поднимешь.
Оу, это чувство не отпускает меня.
Мы будто парим на высоте десяти футов над землёй,
Ведь я на седьмом небе от твоей любви,
Твоей любви,
Твоей любви.
Да, я на седьмом небе от твоей любви,
Твоей любви,
Твоей любви.
Оу, это чувство не отпускает меня.
Мы будто парим на высоте десяти футов над землёй,
Ведь я на седьмом небе от твоей любви,
Твоей любви,
Твоей любви.
Да, я на седьмом небе от твоей любви,
Твоей любви,
Твоей любви.
Я не хочу помнить все те ночи, что я провёл без тебя.
Нам будто всегда было предначертано быть вместе.
Я очень люблю эти классные ощущения, я просто хочу это испытать.
Ты подобна наркотику, я хочу поймать кайф благодаря тебе.
Оу, это чувство не отпускает меня.
Мы будто парим на высоте десяти футов над землёй,
Ведь я на седьмом небе от твоей любви,
Твоей любви,
Твоей любви.
Да, я на седьмом небе от твоей любви,
Твоей любви.
Продолжай поднимать меня наверх!
Оу, это чувство не отпускает меня.
Мы будто парим на высоте десяти футов над землёй,
Ведь я на седьмом небе от твоей любви,
Твоей любви,
Твоей любви.
Да, я на седьмом небе от твоей любви,
Твоей любви,
Твоей любви.
Ведь я на седьмом небе от твоей любви,
Твоей любви,
Твоей любви.
1 – Игра слов: выражение “get high” означает “получить кайф”, “опьянеть”, “испытать наслаждение”, а дословно переводится как “подняться на высоту”. Поэтому данную строку можно перевести как “я кайфую от твоей любви”, но буквально она переводится как “я поднимаюсь на высоту от твоей любви”.
Автор перевода - Вячеслав Дмитриев