Перевод песни Asaf Avidan - Indifferent Skies

Indifferent Skies

Old sun rising in these eyes and
I can clearly see the cave which lies in
Our avoiding and embroidering
Pseudo-Freudian manifestos of this void in
Which we toil in, it’s just soil and
Pretty clear it all comes boiling
Down to ”moon” and “snake” and ”mother”
Down to walls of “me” and “other”

I will hold my hand up high
Leave its print upon indifferent skies
Keep Reaching
I keep reaching high

Old man rising, mesmerised in
How he tried and failed a thousand times in
Finding tune in this consuming
Nebulous bouquet of being human
None immune and all are Jungian
Archetypes of flesh transcending through communion
“Cave” and “womb” and “prey” and “brother”
Membranes grooming “me” and “other”

I will hold my hand up high
Leave its print upon indifferent skies
Keep Reaching
I keep reaching high
Keep Reaching
I keep reaching high
I stand alone before an ocean calling me back home

Безразличное небо

Старое солнце заходит в этих глазах
И я могу четко разглядеть пещеру за ними.
Наши изворотливые и приукрашенные
Псевдо-фрейдистские манифесты бездны,
В которой мы все пропадаем, — просто грязь,
Ведь совершенно очевидно, что все они сводятся
Лишь к “луне”, “змею” и “матери”,
К стенам между “мной” и “Другим”. 1

Я подниму руку повыше,
И оставлю след на безразличном небе.
Тянись выше,
Я все тянусь выше.

Старик поднимется, зачарованный
Воспоминаниями о том, что он тысячу раз пытался и тысячу раз проваливался,
Так и не найдя своей мелодии в этом всепоглощающем,
Туманном букете человеческого существования.
Ни один из них не неуязвим, все они юнгианские, 2
Архетипы плоти, трансцендирующей во причастии,
“Пещера” и “утроба”, “жертва” и “брат”,
Мембраны, разделяющие “Я” от “Другого”.

Я тяну руку повыше,
Чтобы оставить отпечаток ладони на безразличном небе.
Не останавливайся.
Я тянусь выше.
Не останавливайся.
Тянусь выше.
Стою перед океаном, зовущем меня домой.

1 — Другой (“иной”, “чужой”) — одна из центральных философских и социо-культурных категорий, определяющая другого как не-Я. Другой — это любой, кто не является мной, отличен от меня, не тождественен мне и даже противостоит мне, но в то же время относится, как и я, к человеческому роду.
2 — швейцарский психолог и психиатр, педагог, основоположник аналитической психологии. Вернул в научный дискурс понятие архетипа.

Автор перевода - Last Of
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Alessi Brothers - Seabird

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх