Перевод песни ASP - Augenaufschlag

Augenaufschlag

Bevor der Morgen graut,
schlüpf ich in meine Haut.
Ich kehr zurück aus weiter Ferne,
es fällt mir schwerer, jedes Mal.

Ich treibe durch das Tor
und tauche schwer empor
aus Wasser, tief in der Zisterne,
und mit dem Schlaf stirbt ein Fanal.

Ich such im Traum den Sinn.
Die Lichter sind dahin,
die ziehn und an der Seele saugen
und in mir heiße Sehnsucht sähn.

Ein heller Strahlenkranz:
der Aureolen Glanz.
Und sind es nicht gar Raubtieraugen,
die mich als Beute bald erspähn.

Es ist zum Greifen nah
und doch nie richtig da.
Man kann es niemals recht erahnen,
was glüht am Grund des Schlummers Schacht.

Ach, wärn die Augen Mund,
verrieten mir den Grund!
An was nur wollen sie gemahnen?
Die wilden Blicke in der Nacht?

Der Schlaf ist wie ein nasses Grab.
Ich schüttle seine Tropfen ab.

Быстрый взгляд

Еще до рассвета
Я забираюсь в свою кожу.
Я возвращаюсь издалека,
С каждым разом это все сложнее.

Я прохожу через ворота
И с трудом поднимаюсь
Из воды, в глубокой цистерне,
И вместе со сном умирает предвестник.

Я ищу во сне смысл,
В нем есть огни,
Они плывут, присасываются к душе
И зарождают во мне горячее желание.

Яркое сияние:
Блеск ореолов,
И это вовсе не глаза хищников,
Которые скоро увидят во мне добычу.

До них рукой подать,
Но их никогда по-настоящему нет здесь.
Невозможно угадать,
Что горит на дне шахты полусна.

Ах, если б глаза были ртом,
Они бы раскрыли мне причину!
О чем же они напоминают?
О диких взглядах в ночи?

Сон – как влажная могила.
Я стряхиваю ее капли.

Автор перевода - Aphelion из СПб
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни ASP - Aufbruchstimmung (Herzjagd)

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх