Перевод песни Baby K - Come No

Come No

[Strofa 1:]
Abbiamo detto stop
Ma tu guarda un po’
Parli del diavolo
Eccolo al telefono
Stai chiamando a raffica
Troppo fatta già
Per risponderti così
M’hai lasciato un mese fa
Non eri tu che mi hai lasciato come un D.M.
Mi hai fatto fare una figura di M
Ho pianto fino a far cadere le stelle
Corri tu qui da me se déjà vu

[Ritornello:]
Come no come no come no
Stasera dici che resterai sobrio
Come no come no come no
E poi finisci sempre a fare il solito
Come no come no come no
Perché devi fare il fenomeno
Se quando arriva il mattino cerchi me sul cuscino
Tra noi era finita come no

[Strofa 2:]
Striscioni dello stadio
Nell’armadio
In fondo alle cose che
Mi riportano a te
Ho bruciato tutti i tuoi jeans
Con i tuoi CD
Insieme ai film di Bruce Lee
Cosa ci facciamo qui
Non eri tu che non volevi il tira e molla
Ho smesso di cercarti nella folla
Hai provato una nuova ma si accolla
Non c’è due senza tre
Non c’è lei senza cash

[Ritornello:]
Come no come no come no
Stasera dici che resterai sobrio
Come no come no come no
E poi finisci sempre a fare il solito
Come no come no come no
Perché devi fare il fenomeno
Se quando arriva il mattino cerchi me sul cuscino
Tra noi era finita come no

[Bridge:]
Io e te siamo lo show
Sai che spettacolo
Una serie di errori
Con le sue stagioni che conosco già
Aggiungili sul finale
E dimmi cosa piango a fare
Cosa ho pianto a fare
Se ritorni da me ed è più forte di te, di te, di te

[Ritornello:]
Come no come no come no
Stasera dici che resterai sobrio
Come no come no come no
E poi finisci sempre a fare il solito
Come no come no come no
Perché devi fare il fenomeno
Se quando arriva il mattino cerchi me sul cuscino
Tra noi era finita come no

Конечно

[1 куплет:]
Мы сказали: “Стоп”,
Но ты не обращаешь внимания.
Ты говоришь о дьяволе –
Вот он, звонит по телефону.
Ты обрываешь мой номер.
Я слишком занята,
Чтобы отвечать тебе так,
Но ты ушел от меня месяц назад.
Не ты ли бросил меня по смс?
Из-за тебя я чувствовала себя куском д*рьма.
Я плакала, пока не погасли звезды.
Теперь ты возвращаешься, это словно дежавю.

[Припев:]
Конечно! Конечно! Конечно!
Сегодня вечером ты говоришь, что останешься трезвым.
Конечно! Конечно! Конечно!
А потом всё заканчивается, как обычно.
Конечно! Конечно! Конечно!
Потому что это твоя особенность.
Когда наступает утро, ты ищешь меня рядом на подушке.
Между нами всё кончено, конечно.

[2 куплет:]
Плакаты со стадиона
В шкафу,
Вещи под ним,
Которые возвращаю тебе.
Я сожгла все твои джинсы
С твоими компакт-дисками
И фильмами с Брюсом Ли.
Что мы здесь делаем?
Ты был тем, кто не хотел спускать курок.
Я перестала искать тебя в толпе.
Ты попробовал другую, но сам надел на себя ярмо.
Бог любит троицу.
Она не будет с тобой без налички.

[Припев:]
Конечно! Конечно! Конечно!
Сегодня вечером ты говоришь, что останешься трезвым.
Конечно! Конечно! Конечно!
А потом всё заканчивается, как обычно.
Конечно! Конечно! Конечно!
Потому что это твоя особенность.
Когда наступает утро, ты ищешь меня рядом на подушке.
Между нами всё кончено, конечно.

[Переход:]
Ты и я – мы шоу.
Ты знаешь этот спектакль:
С серией ошибок,
Со своими актами, которые уже предсказуемы.
Присоединяйся ко мне в финале
И скажи мне что делать, чтобы вызвать у меня слёзы,
Чтобы вызвать у меня слёзы.
Если ты возвращаешься ко мне, значит, это сильнее тебя, тебя, тебя?

[Припев:]
Конечно! Конечно! Конечно!
Сегодня вечером ты говоришь, что останешься трезвым.
Конечно! Конечно! Конечно!
А потом всё заканчивается, как обычно.
Конечно! Конечно! Конечно!
Потому что это твоя особенность.
Когда наступает утро, ты ищешь меня рядом на подушке.
Между нами всё кончено, конечно.

1 — В оригинале: a raffica — выражение, не имеющее точного перевода на русский язык; примерный перевод: “каждую секунду”, “постоянно”, “не давая покоя”.
2 — В оригинале: D.M. — аббревиатура от англ. direct message (“личное сообщение”).
3 — В оригинале: una figura di M — первая буква от итал. “merde” (“д*рьмо”).
4 — Брюс Ли — гонконгский и американский актёр, режиссёр, реформатор в области китайских боевых искусств, постановщик боевых сцен.

Автор перевода - Luana из Москвы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Madness - Never knew your name

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх