Перевод песни Barbra Streisand & Yves Montand - Come Back to Me*

Come Back to Me*

Hear my voice where you are
Take a train, steal a car
Hop a freight, grab a star, come back to me
Catch a plane, catch a breeze
On your hands, on your knees

Swim or fly, only please, come back to me
On a mule, in a jet
With your hair in a net
In a towel wringing wet
I don't care, this is where you should be

From the hills, from the shore
Ride the wind to my door
Turn the highway to dust
Break the law if you must
Move the world, only just come back to me

Blast you hide, hear me call
Must I fight City Hall
Here and now, damn it all, come back to me
What on Earth must I do
Scream and yell 'til I'm blue

Curse your soul when will you come back to me?
Have you gone to the moon or the corner saloon
And to wreck and to ruin
Mademoiselle, where in Hell can you be?

Leave a sign on your door
Out to lunch ever more
In a Royce or a van
Wrapped in mink or saran
Anyway that you can
Come back to me

Hear my voice through the din
Feel the waves on your skin
Like a call from within
Come back to me
Leave behind all your own
Tell your flowers you will phone
Let your dog walk alone
Come back to me

Let your tub overflow
If a date waits below
Let him wait for Godot
By the rail
Come by mail
COD
Par avion, par bateau
Dans une vieille deux chevaux

Come by steam, come by gas
Call for free on a pass
Under drugs, under glass
Come back to me
Leave your bills all unpaid
Let your bed go unmade

Your souffle unsouffled
Come back to me
Come by sail, come by freight
In a box or a crate
With your head on a plate
I don't care this is where you should be

Come in pain or in joy
As a girl, as a boy
In a bag or a trunk
(Shut up!)
On a horse or a drunk
In the flora or faun
Come back to me
Come back to me, come back

"Daisy"
"Will you stop bothering me?"
"Why, Daisy. You're a bloody miracle!"

* — OST On A Clear Day You Can See Forever (1970) (саундтрек к фильму "В ясный день увидишь вечность")

Возвращайся ко мне

Услышь мой голос там, где ты сейчас,
Сядь на поезд, угони машину,
Прыгни на товарняк, оседлай звезду, возвращайся ко мне!
Захвати самолёт, поймай ветер,
Хоть на руках, хоть на коленях,

Хоть по воде, хоть по небу, только прошу, возвращайся ко мне!
На осле, на самолёте,
С сеточкой для волос,
В полотенце, промокшим насквозь –
Мне всё равно, но ты должна быть здесь!

С гор, с равнин,
Лети с ветром к моей двери,
Подними пыль столбом,
Нарушь закон, если так надо,
Переверни весь мир, только возвращайся ко мне!

Разрази тебя гром, услышь мой зов:
Я должен разгромить Сити-холл? 1
Сейчас же, гори оно всё огнём, возвращайся ко мне!
Что мне такого сделать?
Кричать во всё горло, пока в глазах не потемнеет?

Будь проклята твоя душа! Когда ты вернёшься ко мне?
Ты улетела на Луну или вышла в салон за углом?
Пропади оно всё пропадом!
Мадмуазель, где, ч*рт возьми, вас носит?

Оставь знак на своей двери,
Приходи на обед, в конце концов,
Хоть на “Ройсе”, хоть в фургоне,
Одетая хоть в меха, хоть в плёнку –
Во всё, что можешь.
Возвращайся ко мне.

Услышишь мой голос сквозь шум,
Почувствуй волны на своей коже,
Словно зов в глубине души:
Возвращайся ко мне!
Оставь в прошлом всё, что у тебя есть,
Скажи своим цветам, что будешь звонить.
Пусть твоя собака выгуливает себя сама.
Возвращайся ко мне!

Пусть твоя ванна переполнится,
Если за окном ждёт свидание.
Пусть он ждёт Годо 2
На железной дороге.
Приходи по почте
Наложенным платежом,
На самолёте, на корабле,
На старом “Ситроене”. 3

Приезжай на пару, приезжай на бензине,
Требуй свободного проезда.
Под наркотиками, под стеклом
Возвращайся ко мне.
Оставь свои счета неоплаченными,
Брось свою постель незаправленной,

Своё дыхание – неиспущенным,
Возвращайся ко мне.
Приплывай на лодке, приезжай на паровозе,
В коробке или в контейнере,
С головой на блюде.
Мне всё равно, но ты должна быть здесь!

Приезжай в боли или в расти,
Как девочка или как мальчик,
В мешке или в багажнике…
(Замолчи!)
На лошади или пьяная,
Вместе с флорой или с фауной,
Возвращайся ко мне,
Возвращайся ко мне, возвращайся!

— Дэйзи!
— Ты отстанешь от меня?
— Боже, Дэйзи! Ты настоящее чудо!

1 — Сити-холл — бывшая станция Нью-Йоркского метро.
2 — “В ожидании Годо” — абсурдистская пьеса Сэмюэля Беккета, в которой двое бродяг ждут загадочного Годо, который так и не приходит.
3 — Citroën 2 CV (т.н. deux chevaux) — французский малолитражный легковой автомобиль, выпускавшийся концертным Citroën с 1948-го по 1990-й гг.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Chelsea Wolfe - Place in the sun

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх