Перевод песни Barenaked Ladies - Grim Grinning Ghosts

Grim Grinning Ghosts

When the crypt goes creak,
And the tombstones quake.
Spooks come out for a swinging wake.
Happy haunts materialize,
And begin to vocalize.
Grim grinning ghosts come out to socialize.

Now don't close your eyes,
And don't try to hide.
Or a silly spook may sit by your side
Shrouded in a daft disguise,
They pretend to terrorize.
Grim grinning ghosts come out to socialize.

As the moon climbs high o'er the dead oak tree,
Spooks arrive for the midnight spree.
Creepy creeps with eerie eyes,
Start to shriek and harmonize.
Grim grinning ghosts come out to socialize.

When you hear the knell of a requiem bell,
Weird glows gleam where spirits dwell.
Restless bones etherialize,
Rise as spooks of every size.

If you would like to join our jamboree,
There's a simple rule that's compulsory.
Mortals pay a token fee.
Rest in peace, the haunting's free.
So hurry back, we would like your company.

Зловеще скалящиеся призраки

Когда в склепе раздаются скрипы,
И качаются надгробные камни,
Призраки прибывают на развеселую вигилию (1)
Веселые мертвяки материализуются
И заводят хором свои песни.
Зловеще скалящиеся призраки собрались немного потусоваться.

Глаза свои не закрывай
И даже не пытайся скрыться,
Или рядом с тобой усядется безобидный призрак,
Закутанный в безумный саван,
Они только прикидываются, что будут тебя терроризировать,
На самом деле зловеще скалящиеся призраки собрались потусоваться.

Когда луна переваливается через мертвый дуб,
Призраки прибывают на полночную гулянку.
Жуткая жуть с пугающими глазами
Настраивается и заводит свой визг.
Зловеще скалящиеся призраки собрались потусоваться.

Когда ты слышишь перезвон заупокойного колокола,
Жутковатое свечение исходит от мест, где обитают призраки,
Беспокойные останки, преданные вечности
Восстают в виде призраков всевозможных размеров.

Если хочешь присоединиться к нашей пирушке,
Есть одно обязательное правило:
Смертные платят символическую плату.
Покойся с миром, и призрак на свободе.
Поторопись-ка, мы хоти, чтобы ты составил нам компанию.

(1) – В нестрогом, в том числе и во внецерковном словоупотреблении на русском языке и термин "вигилия", и термин "всенощное бдение" иногда используются в приблизительном значении — как обозначение аскетической практики отказа от сна в ночное время суток, — в том числе, и в смыслах, отвлечённых от богослужения.

Автор перевода - Ольга
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Agnostic Front - Voices

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх