Hangin'
[Verse 1:]
Hindsight’s a wonderful thing
When we’re all experts who pretend
Where’s a good place to begin
Let’s start with the truth
‘Cause it gets you in the end
Hangin’ the past out to dry
Stringin’ up, all of your regrets
No matter how hard you try
They blow round in the breeze
Through the branches in your hair, but
[Pre-Chorus:]
Still through the leaves
The wind keeps blowing, so
[Chorus:]
Don’t leave me hangin’
I’m coming for you, I’m coming for you
Don’t leave me hangin’
I’m coming for you, I’m coming for you
Oh, it’s coming for you
Oh, it’s coming for you
[Verse 2:]
Hindsight’s an unhelpful friend
Who’s waiting there at the end
He catches you unaware
With “I told you so”
And the spirit of the stairs
Now that it all seems so clear
You can end the lies from now ‘n here
Those bits you’d rather forget
Cut them down, cut them down
And lay them all to rest, cus’
[Pre-Chorus:]
Still through those leaves
The wind keeps blowing, so
[Chorus:]
Don’t leave me hangin’
I’m coming for you, I’m coming for you
Don’t leave me hangin’
I’m coming for you, I’m coming for you
Oh, it’s coming for you
Oh, it’s coming for you
[Bridge:]
Just leave me hangin’ in the breeze if it makes you feel better
Cause still through the leaves the wind keeps blowing
I could just turn the other cheek if it makes you feel better
Cause still through the leaves the wind keeps blowing, but
Don’t leave me hangin’
I’m coming for you, I’m coming for you
[Chorus:]
Don’t leave me hangin’
I’m coming for you, I’m coming for you
Don’t leave me hangin’
I’m coming for you, I’m coming for you
Oh, it’s coming for you
Oh, it’s coming for you
[End:]
Don’t leave me hangin’
I’m coming for you, I’m coming for you
Don’t leave me hangin’
I’m coming for you, I’m coming for you
|
В подвешенном состоянии
[Куплет 1:]
Копаться в прошлом – это так чудесно,
Когда все мы понимаем, кто из нас притворяется.
Где подходящее место, чтобы начать?
Давай начнём говорить правду,
Ведь в конце всё тайное станет явным.
Обнажи своё прошлое,
Поведай о всех своих сожалениях.
Не важно, сколько усилий ты прилагаешь,
Их сдует ветром
С ветвей в твоих волосах, но…
[Распевка:]
Ветер по-прежнему
Гуляет в листве, так что…
[Припев:]
Не бросай меня в подвешенном состоянии.
Я иду к тебе. Я иду к тебе.
Не оставляй меня висеть на волоске.
Я иду за тобой. Я иду за тобой.
О, это дойдёт до тебя.
О, это дойдёт до тебя.
[Куплет 2:]
Опыт прошлого – бесполезный друг.
Кому он нужен, когда всё осталось позади?
Он застаёт тебя в растерянности
Со словами ”Я же говорил…”,
И ты понимаешь, что уже слишком поздно.
Теперь всё кажется таким очевидным,
Теперь ты можешь покончить с ложью.
Такие моменты ты предпочёл бы забыть.
Избавься от них, избавься от них,
Выкладывай всё, чтобы почувствовать облегчение, ведь…
[Распевка:]
Ветер по-прежнему
Сдувает листья, так что…
[Припев:]
Не бросай меня в подвешенном состоянии.
Я иду к тебе. Я иду к тебе.
Не оставляй меня висеть на волоске.
Я иду за тобой. Я иду за тобой.
О, это дойдёт до тебя.
О, это дойдёт до тебя.
[Переход:]
Просто оставь меня развеваться на ветру, если от этого тебе станет лучше,
Ведь ветер по-прежнему гуляет в листве.
Я могу просто подставить другую щёку, если от этого тебе станет лучше,
Ведь, ветер по-прежнему сдувает листву, но
Не оставляй меня висеть на волоске.
Я иду к тебе, я иду к тебе.
[Припев:]
Не бросай меня в подвешенном состоянии.
Я иду к тебе. Я иду к тебе.
Не оставляй меня висеть на волоске.
Я иду за тобой. Я иду за тобой.
О, это дойдёт до тебя.
О, это дойдёт до тебя.
[Завершение:]
Не бросай меня в подвешенном состоянии.
Я иду к тебе. Я иду к тебе.
Не оставляй меня висеть на волоске.
Я иду за тобой. Я иду за тобой.
1 – Буквально: “Развешивай прошлое, чтобы оно высохло”. Автор сравнивает прошлое с мокрым бельём: чтобы почувствовать облегчение и жить по-настоящему, нужно “высушить бельё”, то есть открыть свои секреты и перестать притворяться и врать.
2 – Листья – это воспоминания, сожаления, то есть прошлое человека в целом. Ветер – жизненные обстоятельства, меняющие человека.
3 – The spirit of the stairs – переводится как “дух лестницы”. “Дух лестницы” – это состояние, когда после неприятного разговора, в процессе которого не можешь найти необходимые слова и аргументы, внезапно придумываешь хорошие и “правильные” доводы и ответы. Как правило, это озарение приходит на лестнице, на ступеньках к выходу.
4 – Отсылка к Нагорной проповеди Иисуса Христа, где он сказал: “Не отплачивай злому человеку тем же, но, если кто-нибудь ударит тебя по правой щеке, поверни к нему и другую”. Иными словами, автор хочет сказать, что лучше промолчать и подставить щёку, чем лишиться чего-то большего.
Автор перевода - Вячеслав Дмитриев
|