Перевод песни Battle Beast - Master of Illusuion

Master of Illusuion

Mirror, mirror on the wall
Who's the greatest of them all?
I'm the master of illusion
Welcome to my mad delusion
I'm the one who makes the rules
For the heroes and the fools
I can tear down angels from the sky
And make Mona Lisa cry

You can hear the weeping violins
Long before the bitter end begins

You can see the strings and puppeteer
Before the dusk will make them disappear

The game is over (the game is over)
No more rounds to play, it's time to pay
Who's got the joker?
The game is over
Who's got the joker
To kill the lies and make your heart recall
There's no other sky to fall

The dominoes of greed
Are falling for your endless needs
You're the master of illusion
Lost in your sad delusion
Every time you roll the dice
We're the ones who pay the price
While the oceans boil for your games
You just feed the flames

You can hear the weeping violins
Long before the bitter end begins

You can see the strings and puppeteer
Before the dusk will make them disappear

The game is over (the game is over)
No more rounds to play, it's time to pay
Who's got the joker?
The game is over
Who's got the joker
To kill the lies and make your heart recall
There's no other sky to fall

Oh and you will ask
"Which one am I? Am I dead or still alive?"
Reflections of the real fade
The stranger in the mirror remains

Can you hear the weeping violins
And cut the strings before the end begins?

The game is over (the game is over)
No more rounds to play, it's time to pay
Who's got the joker?
The game is over
Who's got the joker?
We are the ones, we hold the cards (we hold the cards)
There's no other sky to fall

Мастер иллюзий

Свет мой, зеркальце, скажи,
Кто на свете самый великий? 1
Я – мастер иллюзий.
Добро пожаловать в мои безумные галлюцинации. 2
Я устанавливаю правила
Для героев и глупцов.
Я могу низвергнуть ангелов с небес
И довести Мону Лизу 3 до слез.

Ты услышишь плач скрипок
Задолго до горького конца.

Ты увидишь ниточки и кукловода
До того, как сумерки укроют их от глаз.

Игра окончена! (Игра окончена)
Раундов 4 больше не осталось, пора платить.
У кого здесь джокер?
Игра окончена!
У кого здесь джокер,
Чтобы убить ложь и заставить твое сердце вспомнить?
Здесь упадет лишь одно небо.

Кости домино жадности
Падают ради твоих бесконечных потребностей.
Ты – мастер иллюзий,
Потерявшийся в своих грустных авантюрах. 5
Каждый раз, когда ты испытываешь судьбу, 6
Платим по счетам мы.
Пока океаны вскипают ради твоих игр,
Ты просто подкидываешь дров в пламя!

Ты услышишь плач скрипок
Задолго до горького конца.

Ты увидишь ниточки и кукловода
До того, как сумерки укроют их от глаз.

Игра окончена! (Игра окончена)
Раундов больше не осталось, пора платить.
У кого здесь джокер?
Игра окончена!
У кого здесь джокер,
Чтобы убить ложь и заставить твое сердце вспомнить?
Здесь упадет лишь одно небо.

О, и ты спросишь:
"А кто из них я? Я мертв, или еще жив?"
Отражения реальности блекнут,
Оставляя лишь незнакомца в зеркале.

Услышишь ли ты плач скрипок
И обрежешь ли нити, пока не начался конец?

Игра окончена! (Игра окончена)
Раундов больше не осталось, пора платить.
У кого здесь джокер?
Игра окончена!
У кого здесь джокер?
Теперь у нас все преимущества! (У нас все преимущества) 7
Здесь упадет лишь одно небо.

1 – видоизмененная фраза из сказки "Белоснежка и семь гномов", переложенной А.С. Пушкиным в стихах как "Сказка о мертвой царевне и семи богатырях" (Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? / Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи: "Я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?").
2 – один из вариантов перевода слова delusion.
3 – имеется в виду картина Леонардо да Винчи "Мона Лиза (Джоконда)". На ней строится аллегория могущественности персонажа – он может обратить запечатленную на холсте многие века назад загадочную улыбку Моны Лизы в слезы.
4 – имеется в виду термин из карточных игр – раунд торговли, в котором можно сделать, проверить или повысить ставки.
5 – еще один вариант перевода слова delusion.
6 – дословно: "Кидать игральные кости".
7 – до словно "У нас все карты на руках".

Автор перевода - Jedi Master Kenji Ryuzaki
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ankor - Prisoner

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх