Starspawn
I am thine own begotten, Dionysus
Divine Mars, thou call’st me son
And thou, Apollo, my begin gav’st me
That dream hath my mind inflamed
And everyone a star hath become
My brothers and sisters in cosmic ecstasy
Millions of sins and virtues were they
And all, the whole wealth of my life
That neither the end nor the beginning had
I could bestow
Starspawn!!!
Exploring our gracious flight, higher,
We could make love to numberless stars,
With our tiny hand the world embrace
Learn it and forget it, be begotten and die
Forever exist, only mightier and absolute
Myself am Solaris
Universe and oneness
Nothingness and chaos am I
The last bow to thee, Earth, before
I ride a cosmic snake and devour the stars,
Before I become the beast
And no mortal man durst my magic defy
Planet Satan, receive the eternal possessor!
Me for myself I ascend thee
Me for the world
|
Отродье звёзд
Я твоё порождение, Дионис.
Божественный Марс, ты назвал меня сыном.
И ты, Аполлон, дал мне начало.
Эта мечта вдохновила мой разум,
И каждый стал звездой,
Моими братьями и сёстрами в космическом экстазе.
Они были миллионами грехов и добродетелей.
И всё, все богатства своей жизни,
Не имевшей ни начала, ни конца,
Я мог даровать.
Отродье звёзд.
Продвигаясь в нашем благодатном полёте, выше,
Мы могли заниматься любовью с бесчисленными звёздами,
Своими ручонками объять весь мир,
Узнать это и забыть это, быть порождёнными и умереть,
Существовать вечно, но более могущественными и самовластными.
Сам я – Солярис,
Вселенная и единство.
Небытие и хаос я.
Последний поклон тебе, Земля, прежде чем
Я оседлаю космическую змею и поглощу звёзды,
Прежде чем я стану зверем.
И ни один смертный не осмелился противостоять моей магии.
Планета Сатана, прими вечного хозяина!
Сам для себя я поднимаюсь к тебе.
Я для мира.
Автор перевода - Oleg из Ярославля
|