Перевод песни Beyoncé - BODYGUARD

BODYGUARD

One, two, three, four!

So sweet
I give you kisses in the backseat
I whisper secrets in the backbeat
You make me cry, you make me happy, happy (happy)
Leave my lipstick on the cigarette
Just toss it, and you stomp it out, out
Inhalin’ whiskey when you kiss my neck
We’ve been hurting, but it’s happy hour, oh, hour
Oh, oh, oh

They couldn’t have me
And they never will
And sometimes I hold you closer
Just to know you’re real.
Wheels in the gravel
Davis in my bones
Sometimes I take a day off just to turn you on
On, on, oh

Honey, honey
I could be your bodyguard (hey)
Oh, honey, honey
I could be your Kevlar (huh)
Oh, honey, honey
I could be your lifeguard (hey)
Ooh, honey, honey
You should let me ride shotgun, shotgun
Oh, oh, oh

Be your best friend
I protect you in the mosh pit
And I’ll defend you in the gossip
You know how people like to start shit and pop shit
I don’t like the way she’s looking at you
Someone better hold me back, oh-oh
Charging ten for a double and I’m talking
I’m about to lose it, turn around and John Wayne that ass (one, two, three, four)

They couldn’t catch you (with me)
And they never will (you see)
Sometimes I hold you closer
Just to know you’re real (ah-ah)
Tell me your problems (I got you)
I take how you feel (huh)
I show you an exit,
When you’re restless, I take the wheel
Oh, oh, oh

Honey, honey
You could be my bodyguard (huh)
Oh, honey, honey
Will you let me ride shotgun? Shotgun
Oh, oh, oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
I could be your bodyguard
Please let me be your Kevlar, huh
Baby, let me be your lifeguard
Would you let me ride a shotgun? Shotgun?
Oh, oh, oh
One, two, three, four

ТЕЛОХРАНИТЕЛЬ

Раз-два-три-четыре!

Как же сладко:
Я целую тебя на заднем сидении
Я шепчу секреты под музыку на заднем плане,
Ты доводишь меня до слёз, ты делаешь меня счастливой, счастливой. (Счастливой)
След моей помады остаётся на сигарете
Ты выбрасываешь её и затаптываешь,
Я вдыхаю запах виски, когда ты целуешь меня в шею,
Нам было больно, но сейчас для нас — счастливое время, счастливое время,
О-о-о!

Они не смогли меня достать,
И уже никогда не смогут.
Иногда я обнимаю тебя покрепче,
Чтобы убедиться, что ты настоящий.
Колёса вгрызаются в гравий,
Дэвис вгрызся в мою плоть. 1
Иногда я беру отгул, чтобы пуститься в загул с тобой,
О-о-о!

Милый, милый,
Я бы могла быть твоим телохранителем!
О, милый, милый,
Я бы могла быть твоим бронежилетом!
О, милый, милый,
Я бы могла быть твоей спасательницей!
О, милый, милый,
Разреши мне ехать на сиденье рядом с тобой!
О-о-о!

Я буду тебе лучшим другом,
Я бы защищала тебя на мошпите 2
И оберегала бы твоё честное имя от сплетен,
Ты же знаешь, как люди любят распускать слухи и разносить дерьмо.
Мне не нравится, как она на тебя смотрит,
Лучше держите меня, о-о,
Здесь берут десятку за два бокала, и я согласна,
Я вот-вот сорвусь и устрою ей Джона Уэйна! (Раз-два-три-четыре) 3

Они не смогли поймать тебя (Со мной)
И никогда не смогут. (Вот увидишь)
Иногда я обнимаю тебя покрепче,
Чтобы убедиться, что ты настоящий.
Расскажи мне о своих проблемах, (Я с тобой)
Я приму твои чувства,
Я помогу найти выход,
И когда ты устанешь, я поведу сама,
О-о-о!

Милый, милый,
Ты мог бы быть моим телохранителем!
О, милый, милый,
Ты разрешишь мне ехать на сиденье рядом с тобой?
О-о-о!
О-о-о!
О-о-о!
О-о-о!
О-о-о!
Я бы могла быть тебе телохранителем,
Разреши мне стать твоим бронежилетом,
Родной, разреши мне стать твоей спасательницей.
Ты же разрешишь мне ехать на сиденье рядом с тобой?
О-о-о!
Раз-два-три-четыре!

1 — Имеется в виду музыка Майлза Дэвиса (1926—1991), знаменитого американского джазового трубача.
2 — Мошпит — особый танец, исполняющийся на рок, панк, метал и рэп-концертах, внешне представляющий агрессивные движения людей в кругу, образованном толпой.
3 — Джон Уэйн (1907—1979) — знаменитый американский киноактёр, «король вестерна», воплощение мужественности и индивидуализма. Слова «Джон Уэйн» также могут использоваться для описания определенного типа поведения. Например, что человек действует с определенной долей бравады, как будто он неуязвим.

Автор перевода - Сафина
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Royal Republic - Full steam spacemachine

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх