Перевод песни Biagio Antonacci - Non Vivo Più Senza Te

Non Vivo Più Senza Te

Non vivo più senza te, anche se,
anche se con la vacanza in Salento prendo tempo dentro me
non vivo più senza te, anche se,
anche se una signora per bene ignora le mie lacrime.
E le mie mani, le mie mani, le mie mani van su,
la sua bocca, la sua bocca punta sempre più a sud.
La mia testa, la mia testa, la mia testa fa.

No signora no (mi piaci)
No signora no (mi piaci)
No signora no (ti prego).

Non vivo più senza te anche se,
anche se tanti papaveri rossi
come il sangue inebriano
Non vivo più senza te anche se,
anche se la luce cala puntuale
sulla vecchia torre al mare,
sarà che il vino cala forte più veloce del sole,
sarà che sono come un dolce
che non riesci a evitare,
sarà che ballano sta pizzica, sta pizzica.

No signora no (mi piaci)
No signora no (mi piaci)
No signora no (ti prego).

E le mie mani, le mie mani,
le mie mani van su, la sua bocca,
la sua bocca punta sempre più a sud.
La mia testa, la mia testa, la mia testa fa.

No signora no (mi piaci)
No signora no (mi piaci)
No signora no (ti prego).

Succedono, le cose poi succedono,
il mondo è un buco piccolo, ci si ritroverà.
Le mode, i tempi galoppano tra i vortici
e i sogni pettinandosi ritarderanno un po’…

Mi piaci
mi piaci
ti prego.

Non vivo più senza te, anche se,
anche se con la vacanza in Salento
ho fatto un giro dentro me.
non vivo più senza te, anche se,
anche se la solitudine è nera e non è sera,
la solitudine è sporca e ti divora,
la solitudine è suono che si sente senza te!

Без тебя я больше не живу

Без тебя я больше не живу, даже если,
Даже если беру для себя тайм-аут во время каникул в Саленто,
Без тебя я больше не живу, даже если,
Даже если одна синьора яро игнорирует мои слезы.
И мои руки, мои руки, мои руки поднимаются вверх,
Ее губы, ее губы всегда больше устремлены на юг.
Моя голова, моя голова, моя голова говорит:

Нет, синьора, нет (Ты мне нравишься),
Нет, синьора, нет (Ты мне нарвишься),
Нет, синьора, нет (Я тебя прошу).

Без тебя я больше не живу, даже если,
Даже если множество красных маков,
Словно кровь, опьяняют,
Без тебя я больше не живу, даже если,
Даже если закат опускается вовремя
На старую башню у моря,
И вино действует быстрее, чем солнце,
Я буду тем наслаждением,
От которого ты не сможешь оказаться,
И будет пиццика, пиццика.

Нет, синьора, нет (Ты мне нравишься),
Нет, синьора, нет (Ты мне нарвишься),
Нет, синьора, нет (Я тебя прошу).

И мои руки, мои руки,
Мои руки поднимаются вверх, её губы,
Её губы всегда больше устремлены на юг.
Моя голова, моя голова, моя голова говорит:

Нет, синьора, нет (Ты мне нравишься),
Нет, синьора, нет (Ты мне нравишься),
Нет, синьора, нет (Я тебя прошу).

Происходят, происходят все же изменения,
Мир – это маленькая берлога, в которой мы будем зависать.
Моды, эпохи мчатся галопом среди водоворотов
И мечты, созревая, немного запаздывают…

Ты мне нравишься,
Ты мне нравишься,
Я тебя прошу.

Без тебя я больше не живу, даже если,
Даже если на каникулах в Саленто
Я разобрался в себе,
Без тебя я больше не живу, даже если,
Даже если одиночество черного цвета и не вечер,
Одиночество мерзко и оно поглощает тебя,
Одиночество – это звук, который слышен без тебя!

1 – Саленто – историко-географическая область в итальянском регионе Апулия.
2 – “Устремлены на юг” – игра трудно переводимых с итальянского языка на русский понятий, то есть “направлены вниз”.
3 – Пиццика (итал. Pizzica) – популярный итальянский народный танец, родом из Саленто (область Апулия).

Автор перевода - Luana из Москвы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Biagio Antonacci - Aria Di Cambiamento

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх