Текст песни
[Intro]
“Everybody everywhere is scratching for what they can get
Did you think anybody in this town is any different?
They don’t give a damn who gets killed
Just as long as the dice keep rollin
The hoes keep hoeing and the money keeps flowin”
[Verse]
My name is L, and I’m from a part of town where clowns
Get beat down and all you hear is gunshot sounds
On 139 and Lenox Ave. there’s a big park
And if you’re soft, don’t go through it when it gets dark
‘Cause at nighttime niggas try to tax
They’re sneakier than alley cats
That’s why I carry gats
Yo, I’m a muthafuckin’ fugitive
Buckwild and foul is the lifestyle that I choose to live
Because to me it’s all about a buck
I used to have a partner in crime by the name of Chuck
We stormed the city, shooting shit up like Frank Nitti
We robbed kids and split the dough 50/50
One day we stuck a dice game on the ave. and split the cash
Then I murdered his ass and took his half
Because I’m all about ends and skins
When you got those, you don’t need no muthafuckin’ friends
If I catch you on a late night, black, you’re getting stuck, jack
My moms told me to get a job, fuck that
Ayo, picture me getting a job
Taking orders from Bob, selling corn on the cob
Yo, how the hell I’mma make ends meet
Making about 120 dollars a week
Man, I’d rather do another hit
I want clean clothes, mean hoes and all that other shit
Yo, I admit, I’m a sucker
A low down, dirty, sneaky, double-crossin’ connivin’ muthafucka
Breaking in cribs with a crowbar
I wasn’t poor, I was po’ – I couldn’t afford the ‘o-r’
I used to wait until it gets dark
And tell a nigga to strip, I wanna see some birthmarks
Like a ninja, dressed in black with a ski mask
I take all the funds, then I run down the street fast
I vicked this nigga named Eugene, took his brand new ring
‘Cause sticking up’s an everyday routine
Once I was cruising in a beat-up ride
Saw this nigga named Clyde
And snuck up on him from the blind side
I told him, “Give up the dough, before you get smoked
Oh you’re broke? *gunshots*
Now you’re dead broke”
The Big L was called crazy
A top-notch crook snatching pocketbooks from old ladies
I don’t care, I’ll do anything to get a buck
Even rob a Miller truck, ’cause I don’t give a fuck
Some say I’m ruthless, some say I’m grim
Once a burglar broke into my house and I robbed him
Plenty and many brains I bust
‘Cause I was livin’ the lifestyle of the poor and dangerous
[Outro]
Word
All of us from Harlem
139
That’s living the lifestyle of the poor and dangerous
KnawhatImsayin?
Перевод на русский
[Интро:]
«Все повсюду добывают себе, что могут!
Думаешь, в этом городе кто-то не такой?
Им плевать, кого убивают.
Главное, чтобы игра продолжалась,
Шлюхи собой торговали и деньги текли рекой!» 1
[Куплет:]
Меня звать Эл, и я из той части города, где клоунов избивают,
И звуки стрельбы в округе не утихают,
На 139-й и Ленокс-авеню есть большой парк, 2
И если ты мягкотелый, лучше не суйся туда, брат.
Ведь там нигеры подрезают в ночи,
Они хитрее, чем бездомные коты,
Вот почему я ношу с собой стволы.
Йоу, я, ё* твою мать, бандит,
Поехавший и дикий — так я предпочитаю жить.
Для меня самое главное — поднять бабла,
У меня был напарник Чак, мутили вместе дела,
Мы штурмовали город, шмаляли, что твой Фрэнк Нитти, 3
Мы грабили детей и делили пополам нашу прибыль.
Как-то раз мы в кости подняли деньжат,
И я убил м**ака и забрал его часть,
Ведь меня волнуют только сучки и кэш,
И на х** друзей, когда всё это у тебя есть!
Если встречу тебя поздно ночью на улице, то ты встрял, чел,
Мамка талдычит: «Найти работу!» — Мне по х** совсем.
Эй-йоу, представь меня за какой-то работой:
Продавать кукурузу и слушаться какого-то Боба.
Да как я, бл**ь, сведу концы с концами
За сто двадцать баксов в неделю в кармане?!
Б**, да я лучше прессану очередного лоха,
Ради чистых шмоток, падких с**ек и прочего г**на!
Йоу, признаю, я неудачник,
Грязный, мелочный, хитрый и подлый пацанчик,
С монтировкой в хаты я залезал,
Потому что был бед — на «-ным» не наскребал.
И темноты я ждал больше всего,
Скидай шмотьё, нигга, покажи родимое пятно!
Словно ниндзя, весь в чёрном и в маске,
Я убегал, отщемив у ниггера шмотки и бабки.
Я жёстко Юджина избил, его кольцо отжал,
Ведь мой обычный день — это криминал.
Как-то я гонял на ушатанном авто
И заприметил ниггера Клайда в окно,
Подкрался к нему я незаметно
И сказал: «Гони бабло, пока мозги не выпустил тебе!
А, ты на нуле? (звуки выстрелов)
Теперь уж точно на нуле».
Большого Эла называли конченым психом,
Первоклассный бандит, который даже у старушек пи**ил,
Мне плевать, что угодно сделаю, чтоб поднять бабла,
Даже ограблю фуру «Миллер», ведь мне пое**ть. 4
Одни скажут «жестокий», другие назовут злым,
Однажды грабитель влез ко мне в дом, но не выбрался живым,
Очень много голов я прострелил,
Потому что жизнью бедных и опасных жил.
[Концовка:]
Базарю!
Все наши пацаны из Гарлема,
Живущие на 139-й улице,
Это жизнь опасных и бедных,
Шаришь?
This goes out
To my brothers
Big Lee and Don Ice
Reggie Reg, T.C., Todd, Lou, Black Tone
Whitey, Ty Speeder, Ru Dog, Herb McGruff E-Jet, G Love, Doc Ring, Slice and Rich Dice
I can’t forget the 1-4-0, Lenox Ave. crew
And I gotta say rest in peace to Mate the Skate, Dog
And my man Kerry, peace
Now what kinda life is that for a child?
Now what kinda life is that for a child?
Now what kinda life is that for a child?
Now what kinda life is that for a fucking child?
Word to mother, fuck all that stupid shit
Controversial, not commercial, nigga
Посвящается
Моим братанам
Большому Ли и Дону-ледышке,
Реджи Регу, Ти-Си, Тодду, Лу, Чёрному Тоуну,
Бельку, Таю-гоняле, Рю-догу, Травке Макграффу, И-джету, Джи-Лаву, Доку Рингу, Ломтю и Богатому Кубику.
И не могу не упомянуть братву со 140-й, Ленокс-авеню.
И пусть покоятся с миром Мэйт Скейт, Дог
И мой кореш Керри. Мир вам.
Что это за жизнь для ребенка?
И что это за жизнь для ребенка?
И что это за жизнь для ребенка?
И что это за жизнь для, мать его, ребенка?
Мать подтвердит, на х** это де**мо.
Это для неоднозначных заявлений, а не за многозначные числа, нигга… 5
1 — Отрывок из американского боевика в жанре блэксплотейшн «Бактаун» (1975).
2 — 139-я улица и Ленокс-авеню — улицы в Гарлеме, на которых вырос Большой Эл.
3 — Франческо Нитто (1886—1943), он же Фрэнк Нитти — итало-американский гангстер из Чикаго; один из соратников Аль Капоне, наследовавший ему в качестве босса Чикагской мафии.
4 — Miller — американская компания, предоставляющая услуги в области грузоперевозок и аренды грузовиков.
5 — Сэмпл из песни рэпера Биг Дэдди Кейна «Children R the Future» («Дети — это наше будущее») с его второго альбома «It’s a Big Daddy Thing» (1989).