[Куплет 1:]
Свет выключен,
Ты не рядом, чтобы обнять меня.
Я считаю
Слёзы, катящиеся по щекам,
Вместо овечек.
[Рефрен:]
У-у-у-у…
[Куплет 2:]
Брожу во сне
И оказываюсь на твоей улице.
Стучу три раза,
Звоню в звонок, а потом ухожу.
[Припев:]
Я пыталась
Жить в чёрно-белом мире, но мне так грустно! 1
Я хотела бы,
Чтобы это было искренне, когда я говорю, что забыла тебя,
Но это по-прежнему не так.
[Куплет 3:]
Холодные дни,
Застывшее озеро в парке,
Старые привычки…
Мы делали ошибки, оставляли следы.
Теперь мы погрузились во тьму.
[Рефрен:]
У-у-у-у…
[Куплет 4:]
Дурные сны
Могут ничего не значить,
Но тебе как будто
Ничего не нужно…
[Припев:]
Я пыталась
Жить в чёрно-белом мире, но мне так грустно!
Я хотела бы,
Чтобы это было искренне, когда я говорю, что забыла тебя,
Но это по-прежнему не так.
[Переход:]
Мне всё ещё так грустно,
По-настоящему грустно… 2 [3x]
[Концовка:]
Я пыталась
Жить в чёрно-белом мире, но мне так грустно!
Я бы хотела,
Чтобы это было искренне, когда я говорю, что забыла тебя…
1 — В оригинале: to live in black and white but I’m so blue — обыгрываются переносные значения цветов: black and white (чёрно-белый) — “однозначный”, “с чётким делением на хорошее и плохое”; и blue (голубой) — “печальный”, “грустный”.
2 — В оригинале: true blue — переносн.: “верная”, “преданная”.
Автор перевода - Алекс